
Traduire, transposer, transmettre dans l'Antiquité gréco-romaine
Le monde gréco-romain antique se caractérise par un contact original entre deux civilisations dominant durablement le bassin méditerranéen. Les multiples contacts linguistiques qui se sont opérés dans cet espace, et pas seulement entre Grecs et Latins, nous sont conservés par des traces et des témoignages écrits; lesquels constituent en quelque sorte la partie émergée d'un iceberg. Les plus significatifs de ces témoignages sont naturellement les inscriptions bilingues ou, de manière plus générale, les sources attestant un bilinguisme. Les transferts linguistiques que l'on peut percevoir sont le plus souvent orientés: le plus puissant imposant au peuple soumis sa langue, son écriture, à moins que celui-ci n'y recoure de lui-même. Une autre option est l'appropriation, par le biais de la traduction. Le monde romain présente une mutation cruciale: par le même mouvement il s'est nourri du grec, langue et culture confondues, et a élaboré une doctrine pour recueillir cet héritage. Les transpositions et adaptations de modèles littéraires qui ont produit ce qu'il convient d'appeler une littérature gréco-romaine ont entraîné à partir de Cicéron une réflexion sur les finalités et les méthodes de la traduction. Le bouleversement produit par le développement du christianisme dans le monde occidental a conduit à un renversement, la fidélité à la source devenant le maître mot de la traduction. On voit aussi par là que la transmission s'inscrit dans une dimension temporelle: les textes et leur support linguistique se transmettent de génération en génération dans un certain cadre, voire avec une certaine finalité. Les motifs littéraires et les doctrines philosophiques se modifient, se contaminent. Les grammairiens perpétuent une conception de la langue et véhiculent les textes antérieurs, les sauvant parfois de l'oubli. Le présent ouvrage aborde ces questions sous différents angles: chaque étude offre une facette différente de la précédente, mais chacune réfléchit l'autre. En définitive, s'il est si difficile de délimiter ce qui relève de la traduction, ce qui relève de la transposition et ce qui relève de la transmission dans ce monde gréco-romain, c'est peut-être justement parce qu'il s'agit de trois dimensions indissociables dans l'appréhension de cet univers culturel.
| Nombre de pages | 228 |
|---|---|
| Date de parution | 01/01/2009 |
| Poids | 450g |
| Largeur | 160mm |
| EAN | 9782708408388 |
|---|---|
| Titre | Traduire, transposer, transmettre dans l'Antiquité gréco-romaine |
| Auteur | Bortolussi Bernard ; Keller Madeleine ; Minon Soph |
| Editeur | PICARD |
| Largeur | 160 |
| Poids | 450 |
| Date de parution | 20090101 |
| Nombre de pages | 228,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Du même auteur
-

La grammaire du latin
Bortolussi BernardUne grammaire de référence pour les latinistes débutants ou confirmés: Tous les outils: déclinaisons, conjugaisons, règles syntaxiques, sous forme de tableaux et de fiches de synthèse. Des passerelles avec la grammaire française. Un glossaire grammatical, un index très complet. Une grammaire pour lire les textes latins: Une grammaire de l'énoncé et du texte, bénéficiant des apports de la linguistique contemporaine. Des exemples littéraires authentiques systématiquement traduits. De nombreux commentaires pour comprendre et interpréter.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER12,70 € -

Syntaxe des indéfinis latins. Quis, quisque, alius
Bortolussi BernardRésumé : L'ouvrage présente les emplois des indéfinis du latin à travers une approche logico-sémantique et syntaxique. Il étudie les contraintes de placement de chaque indéfini, les types de quantification qui sont associés à celles-ci et propose une théorie syntaxique du latin avec une dimension géométrique.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER24,00 € -

Lalies N° 34/2014
Bortolussi Bernard ; Bouffartigue Jean ; Briand MiSur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER29,00 € -

La causativité en latin
Bortolussi Bernard ; Lecaudé PeggyParmi les notions linguistiques transversales, la causativité occupe une place de choix : les langues mobilisent des moyens très variées relevant des différentes dimensions de la langue, du lexique, de la morphologie ou de la syntaxe. Le latin offre une palette particulièrement riche : il a hérité de formes verbales marquées morphologiquement comme causatives, comme le montre la comparaison avec les autres langues indo-européennes ; il a également développé plusieurs constructions causatives typiques avec des verbes signifiant «faire».Sur commande, 6 à 10 joursCOMMANDER25,00 €
Du même éditeur
-

François-Joseph Bélanger. Artiste architecte (1744-1818)
Ollagnier Claire ; Lebeurre AlexiaRésumé : L'ouvrage offre l'occasion d'actualiser et d'approfondir les connaissances sur François-Joseph Bélanger (1744-1818), l'un des architectes les plus talentueux de son temps. Il excella tout particulièrement dans la conception de l'habitat et des jardins, livrant alors quelques-unes des demeures les plus remarquées de l'Ancien Régime. Mais Bélanger ne fut pas seulement le chef d'orchestre des plaisirs d'un monde finissant : au cours de sa carrière, il traita aussi les programmes les plus divers tels que lotissement, halle, abattoir, bains publics ou encore salle de spectacle. Parallèlement, il mit ses talents au service de la sphère domestique en créant les décors intérieurs les plus originaux du temps.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER47,00 € -

Bourgogne. Les patrons du Second Empire
Jobert Philippe ; Lévêque PierreSur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER43,70 € -

Marseille. Les patrons du Second Empire
Caty Roland ; Echinard Pierre ; Richard ElianeRésumé : Pour apprivoiser le temps, les hommes l'ont divisé en périodes égales et successives : années, mois, semaines, jours. Ainsi est né le calendrier. Chaque civilisation produit le sien. Ce livre voudrait nous faire prendre conscience que notre existence est rythmée par le calendrier chrétien. Les Eglises l'ont façonné, en incorporant et en christianisant des éléments antérieurs juifs et païens. Pâques commande l'année liturgique, l'Avent et le cycle de Noël l'inaugurent, la Toussaint nous réunit aux saints du ciel et Carnaval précède Carême ! Que signifient ces fêtes chrétiennes, quelle influence ont-elles sur nos vies, pourquoi chaque jour a son cortège de saints et que sont devenus les anges qui peuplaient nos églises et nos fresques ? A la différence des Anciens qui croyaient au retour de l'âge d'or, après l'âge de fer, à la différence des bouddhistes ou des hindouistes qui vivent dans un temps cyclique sans commencement ni fin, la venue du Christ a marqué pour nous le début de l'Histoire. Elle est devenue linéaire et dès lors marche vers sa fin. L'an 2000 arrive, marquera-t-il la fin du temps ou la fin des temps ? Mais l'an 2000 est-il bien l'an 2000 ? L'Eglise, e ouvrant le Grand Jubilé, année de pénitence et de pardon, sacralise cet anniversaire et prévient le retour des terreurs millénaires. Le dernier chapitre s'efforce de décrypter ce temps que beaucoup redoutent et que certains attendent avec un espoir ambigu. Un livre clair et tonique.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER39,60 € -

Noble et forte maison. L'habitat seigneurial dans les campagnes médiévales : du milieu du XIIe au dé
Sirot ElisabethD'apparence modeste ou luxueuse, les nombreuses maisons fortifiées qui occupent encore la campagne, invitent l'archéologue, spécialiste des châteaux médiévaux, à se pencher sur leur histoire. Celle de leurs vestiges matériels nous éclaire d'abord sur la mise en ?uvre de matériaux de construction variés, de techniques architecturales originales, notamment pour les installations de confort, le chauffage, l'hygiène; de plus, le décor n'échappe pas aux occupants, trop souvent assimilés à une population de militaires un peu rustres. La chronologie de ces habitats ruraux est désormais assez bien établie; l'exploitation des textes et les datations par dendrochronologie pratiquées dans de nombreuses régions, permettent de situer leur phénomène d'apparition, à la fin du XIIe siècle et au début du XIIIe siècle, la mise en place du plus grand nombre s'effectuant entre 1250 et 1350. Au fur et à mesure que la connaissance de la maison se précise, l'histoire de ses habitants se dévoile. Dans un premier temps, des petits seigneurs chevaliers - parfois à l'origine des premières mottes au XIe siècle -, portent le nom de leur terre, puis, avec l'avènement d'une noblesse de service, ce sont des juristes, des magistrats ou autres officiers des comtes et des ducs qui cherchent à se distinguer du reste de la population, en occupant un lieu de résidence semblable à celui des authentiques lignages. Tous appartiennent à une aristocratie laïque, au sens d'élite sociale, ils bénéficient de nombreux privilèges et d'une certaine aisance financière. Cette aristocratie inscrit dans sa résidence - un logis fortifié - les codes qui marquent son identité culturelle. Résider à la campagne, dans une maison "noble et forte" est considéré au XIVe siècle, comme un indicateur de réussite sociale. Compte tenu de la variété et de la richesse des informations que nous lègue ce "petit château", il est temps de donner un cadre scientifique à des recherches régionales trop souvent limitées à des inventaires, conduits sans autre perspective qu'un intérêt patrimonial. Cet ouvrage, qui n'offre qu'un aperçu des multiples directions de recherche proposées par les habitats fortifiés mineurs au Moyen Age, aura, nous l'espérons, rendu à la maison forte ses lettres de noblesse...Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER42,60 €
De la même catégorie
-

Les derniers jours de l'humanité
SENEQUE/POIRIERDans ce court texte sublime, mais à la vérité insupportable, Sénèque philosophe et poète raconte le raz-de-marée ultime qui rayera l'humanité de la carte... et fera voler en éclats toutes nos certitudes. La fin du monde n'est pas seulement le jeu vertigineux des éléments emportés par des forces déchaînées et destructrices, faisant irruption dans tous les replis de la nature, c'est surtout, chez les humains, l'absolu de la détresse : ils sont désormais tenus de comprendre qu'il y a pire que la mort. Comment mesurer l'angoisse infinie du vivant quand son monde se dérobe, mis en face de sa radicale incapacité à survivre ? En faisant voir, inscrite dans la fin du monde, la fin de l'humanité, Sénèque fait apparaître la solidarité de l'homme et de sa planète. Essentielles pour comprendre l'Eternel retour, ces pages représentent aussi l'une des premières traces humaines de l'éco-anxiété, magistralement expliquées par Jean-Louis Poirier et illustrées par Hubert Le Gall qui nous offre ici son "reportage photo" du déluge. Voilà l'occasion, pour le lecteur, d'affronter - qui sait ? - l'apocalypse avec sagesse.EN STOCKCOMMANDER17,00 € -

Les Métamorphoses ou l'Ane d'or. Edition bilingue français-latin
APULEEJubilant dans le baroque aux confins de l'érotisme, du fantastique et de la mort, Les Métamorphoses d'Apulée (IIe siècle), seul roman latin dont nous possédions le texte intégral, racontent à la première personne les tribulations d'un nef trop curieux qu'une opération de sorcellerie ratée a transformé en âne mais qui n'en pense pas moins, et tissent dans tous les styles la trame parodique d'une comédie humaine dont le dénouement est procuré par l'intervention d'Isis-Reine, Déesse Éminentissime. "Ce livre est un chef-d'?uvre. II me donne à moi des vertiges et des éblouissements; la nature pour elle-même, le paysage, le côté purement pittoresque des choses sont traités là à la moderne et avec un souffle antique et chrétien tout ensemble qui passe au milieu. Ça sent l'encens et l'urine, la bestialité s'y marie au mysticisme, nous sommes bien loin encore de ça nous autres comme faisandage moral. (Gustave Flaubert, 1852)"EN STOCKCOMMANDER19,50 € -

Lettres, maximes et sentences. Edition bilingue français-grec ancien
EPICUREEN STOCKCOMMANDER13,50 € -

L'Iliade - L'Odyssée
HOMERE/BARDOLLETSujet: Traduit et adapté par Chantal MORIOUSEF Attribuée à Homère, l'Iliade raconte la dixième année de la guerre de Troie, déclenchée par la belle Hélène enlevée par le Troyen Pâris, et que son époux Ménélas veut récupérer. Hommes et Héros combattent infatigablement sous les yeux des dieux de l'Olympe qui prennent parti et s'affrontent souvent à leurs côtés. Le texte est précédé d'une préface présentant l'Iliade et Homère, d'une carte de la Grèce archaïque et de Troie; puis l'on fait connaissance avec les nombreux acteurs de la guerre de Troie, Grecs, Troyens et dieux de l'Olympe, et leurs généalogies; enfin, une introduction raconte les origines de la guerre de Troie. Tout au long du texte, des notes très faciles d'accès rappellent les particularités de certains personnages ou de coutumes archaïques. Un supplément central en papier glacé, très coloré, complète le texte et permet au lecteur d'enrichir sa lecture. On peut y apprécier quelques oeuvres d'art que l'Iliade a inspiré au fil des siècles. Commentaire: La volonté des éditeurs est de mettre à la portée des jeunes générations un texte du VIIIème siècle av JC. Tout est donc fait pour leur en simplifier l'accès. L'adaptation de Chantal MORIOUSEF est très vivante et allège considérablement le texte homérique. Les combats à répétitions sont souvent résumés, seuls sont conservés les combats importants. De même, les longues comparaisons homériques sont omises, le traducteur ne gardant que les épithètes les plus usuelles ou les plus imagées, préservant ainsi la poésie du texte. Le cahier central a l'avantage de présenter un choix très varié des oeuvres artistiques représentant l'Iliade, choisies à différentes époques. L'histoire en elle-même, faite d'adultères, de combats sanglants, de vengeances et de trahisons, magnifie le courage, le sens de l'honneur et de l'amitié. Âge: Dès 11 ansEN STOCKCOMMANDER28,00 €
