
Grandeur et dérision du pouvoir dans la littérature bulgare
VRINAT NIKOLOV
PU ARTOIS
15,24 €
Epuisé
EAN :
9782910663476
| Nombre de pages | 130 |
|---|---|
| Date de parution | 21/09/2000 |
| Poids | 370g |
| Largeur | 180mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782910663476 |
|---|---|
| Titre | Grandeur et dérision du pouvoir dans la littérature bulgare |
| Auteur | VRINAT NIKOLOV |
| Editeur | PU ARTOIS |
| Largeur | 180 |
| Poids | 370 |
| Date de parution | 20000921 |
| Nombre de pages | 130,00 € |
| Disponibilité | Epuisé |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Du même auteur
-

Le bulgare sans peine. Avec 4 CD audio
VRINAT-NIKOLOVAvec cette méthode, vous acquerrez progressivement les bases du bulgare et pourrez, en quelques mois, comprendre les Bulgares et vous exprimer dans des situations de la vie courante. Vous verrez, c'est beaucoup moins difficile qu'il n'y paraît et vous serez vous-même étonné de vos rapides progrès.EpuiséVOIR PRODUIT69,90 € -

Le bulgare sans peine
Vrinat-Nikolov Marie ; Mihaïlova Sylvina ; MihaïloAvec cette méthode, vous acquerrez progressivement les bases du bulgare et pourrez, en quelques mois, comprendre les Bulgares et vous exprimer dans des situations de la vie courante. Vous verrez, c'est beaucoup moins difficile qu'il n'y paraît et vous serez vous-même étonné de vos rapides progrès.EpuiséVOIR PRODUIT26,90 € -

Shakespeare a mal aux dents
Vrinat-Nikolov Marie ; Maurus PatrickSur commande en 4-6 joursCOMMANDER24,99 €
Du même éditeur
-

Linguistique et traductologie. Les enjeux d'une relation complexe
Boisseau Maryvonne ; Chauvin Catherine ; Delesse CAlors que l'on s'intéresse aujourd'hui à l'épistémologie de la traductologie, cet ouvrage réexamine les relations complexes qu'elle entretient avec la linguistique. Conscients que la linguistique ne peut rendre compte à elle seule de tous les paramètres socio-culturels, stylistiques et situationnels qui interviennent dans l'acte de traduction, mais également certains qu'on ne peut faire l'économie de la linguistique dès lors qu'il s'agit de tenter de comprendre les processus en jeu, les collaborateurs de ce volume mettent en lumière l'interaction entre les deux disciplines tant au niveau épistémologique que théorique et méthodologique. S'intéressant à différents genres de textes dans des langues diverses (anglais, français, italien, allemand), prenant en compte les évolutions théoriques récentes ainsi que les développements technologiques de ces dernières décennies, cet ouvrage propose un éclairage diversifié sur la traduction en tant que contact des langues, approche déjà illustrée par la perspective contrastiviste développée en France par Jacqueline Guillemin-Flescher. A la fois mise en débat d'idées reçues et remise en perspective des problèmes qui se posent au théoricien, au comparatiste et au traducteur, il s'adresse à tous ceux que la réflexion sur la traduction, la traductologie et la linguistique intéresse.EpuiséVOIR PRODUIT16,00 €




