
Le bulgare sans peine. Avec 4 CD audio
VRINAT-NIKOLOV
ASSIMIL
69,90 €
Épuisé
EAN :
9782700520408
Avec cette méthode, vous acquerrez progressivement les bases du bulgare et pourrez, en quelques mois, comprendre les Bulgares et vous exprimer dans des situations de la vie courante. Vous verrez, c'est beaucoup moins difficile qu'il n'y paraît et vous serez vous-même étonné de vos rapides progrès.
Plus d'informations
| EAN | 9782700520408 |
|---|---|
| Titre | Le bulgare sans peine. Avec 4 CD audio |
| Auteur | VRINAT-NIKOLOV |
| Editeur | ASSIMIL |
| Largeur | 160 |
| Poids | 795 |
| Date de parution | 20011012 |
| Nombre de pages | 666,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Du même auteur
-

Grandeur et dérision du pouvoir dans la littérature bulgare
VRINAT NIKOLOVCe livre sur la grandeur et la dérision du pouvoir s'adresse à tout ceux qui s'intéressent à la littérature comparée et aux études slaves, à qui il espère faire mieux connaître la littérature bulgare du XXe siècle. Il leur propose une introduction à une littérature qui est encore mal connue en France, ainsi qu'une étude sur la figure du pouvoir dans la littérature bulgare immédiatement contemporaine, organisée autour d'une série d'extraits traduits en français d'œuvres importantes, accompagnés de notices consacrées à chacun des auteurs concernés : Yordan Yovkov, Ivaïlo Pétrov, Viktor Paskov, Yordan Raditchkov, Véra Moutaftchiéva et Evguéni Kouzmanov. A propos du choix de ces extraits, Jean-Pierre Levet, professeur à la faculté des Lettres et Sciences Humaines de Limoges, a pu déclarer : " Si ces textes nous livrent une image d'aujourd'hui de la vie des hommes en rapport direct ou symbolique avec le destin historique du peuple auquel ils appartiennent, ils ont également tous une résonance universelle puisque c'est bien cette forme de pouvoir, en quelque lieu et en quelque époque que ce soit, qui, lorsqu'elle aboutit, par folie et excès, à la démesure tyrannique et privatrice de liberté, à ce que les Sages de la Grèce appelaient Phybris, qui défigure l'homme et appauvrit ses jours d'une manière tragique ". Le lecteur trouvera également dans ce recueil une bibliographie des œuvres des écrivains bulgares qui ont été traduits et édités en France à la fin du XXe siècle. Docteur en Etudes slaves, Marie Vrinat-Nikolov, traductrice de la littérature bulgare, a enseigné pendant neuf ans la langue bulgare à l'Institut National des Langues et Civilisations Orientales de Paris et a été Attachée de Coopération pour le français de 1994 à 1998 auprès de l'Ambassade de France en Bulgarie.ÉPUISÉVOIR PRODUIT15,24 € -

Le bulgare sans peine
Vrinat-Nikolov Marie ; Mihaïlova Sylvina ; MihaïloAvec cette méthode, vous acquerrez progressivement les bases du bulgare et pourrez, en quelques mois, comprendre les Bulgares et vous exprimer dans des situations de la vie courante. Vous verrez, c'est beaucoup moins difficile qu'il n'y paraît et vous serez vous-même étonné de vos rapides progrès.ÉPUISÉVOIR PRODUIT26,90 € -

Shakespeare a mal aux dents
Vrinat-Nikolov Marie ; Maurus PatrickAfin de comprendre ce qu'implique l'acte de traduire, il convient de déconstruire le processus dans tous ses états, car il s'avère essentiellement pluriel. Où traduit-on ? Les champs de l'édition, de la critique et de l'université se disputent une autorité qu'ils refusent aux traducteurs, priés de faire preuve de modestie et de rester transparents. Qui traduit quand on traduit ? Les acteurs de la traduction sont étrangement nombreux, qui interviennent non seulement sur le paratexte, mais dans le texte lui-même. Des conceptions obsolètes de la langue et de l'Ainsi Nommée Littérature imposent des choix qui concourent trop souvent à l'annexion de l'original. Que traduit-on quand on traduit ? Il est temps de dégager le traduire des déterminations linguistiques pour considérer l'objet à traduire dans tous ses états : texte, livre, marchandise. Une fois défini le "traduire" comme une opération fondamentalement littéraire, il convient de définir des méthodologies pour procéder à un transfert de socialité dans une opération unique. A chaque trace, indice et valeur doit correspondre dans le texte traduit une trace, un indice, une valeur. Y compris ce que révèlent les rythmes, la matérialité, l'histoire des Ainsi Nommées Littératures, trop souvent gommés.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER24,99 €
Du même éditeur
-

Arabe faux-débutants
Krasa DanielCe cahier d'exercices, très pratique et ludique, a été conçu spécialement pour les faux-débutants en arabe standard. Plus de 170 exercices à la progression étudiée et sous forme de jeux sont proposés, accompagnés de leurs corrigés. A la fin de chaque chapitre, vous pourrez également autoévaluer votre niveau de langue. Aucune dimension de la langue n'a été oubliée : la grammaire, l'orthographe, le vocabulaire, la conjugaison ou encore la prononciation. Plus de 170 exercices. Jeux, exercices à trous, mots fléchés, etc. Grammaire, conjugaison, orthographe, prononciation... Testez votre niveau avec l'autoévaluation.EN STOCKCOMMANDER11,90 € -

Néerlandais
Hanssen EdRésumé : Quelques jours à Amsterdam ou dans les polders ? Le créateur de la célèbre méthode Assimil a conçu pour vous le compagnon indispensable de votre week-end ou séjour aux Pays-Bas. Initiation à la langue : 21 leçons de néerlandais. Les phrases et les mots indispensables. Toute la prononciation. Toutes les situations du voyage.EN STOCKCOMMANDER5,50 €
De la même catégorie
-

Dictionnaire de poche Larousse français-polonais et polonais-français
Bala-Balandard Agnieszka ; Burek Ryszard-J ; DerwiRésumé : 90 000 mots,expressions et traductions Tout le vocabulaire courant et actuel Une présentation claire et aérée Un grand nombre d'exemples pour repérer facilement la bonne traduction et connaître le contexte de chaque sens De nombreuses aides pédagogiques sous forme d'encadrés : Des encadrés thématiques de vocabulaire ou sur les difficultés linguistiques Des encadrés d'expressions usuelles permettant aux utilisateurs de s'exprimer dans certaines situations Des encadrés grammaticaux détaillés adressés spécialement aux apprenants francophones Des notes culturelles et de civilisation Un précis grammatical et les conjugaisons pour vérifier et approfondir ses connaissances.EN STOCKCOMMANDER14,45 € -

Le roumain
Ilutiu VincentAvec Assimil, apprendre le roumain n'a jamais été aussi facile : la méthode intuitive a permis à des millions d'utilisateurs d'apprendre une langue étrangère. Vous êtes débutants ou faux-débutants ? Vous souhaitez tout simplement vous remettre au roumain ? En 100 leçons et autant de dialogues vivants ponctués de notes simples et d'exercices, à raison de 30 à 40 minutes par jour, vous suivrez une progression très fluide. Vous atteindrez en quelques mois un niveau de conversation vous permettant de dialoguer avec des amis et de vous exprimer aisément dans la vie courante comme en situation professionnelle. Qu'est-ce que la méthode Assimil ? Cette méthode d'auto-apprentissage révolutionnaire repose sur un principe simple et efficace : l'assimilation intuitive. Elle s'inspire du processus naturel qui permet à chacun d'acquérir sa langue maternelle. grâce à un ensemble pédagogique composé de dialogues vivants, de notes simples et d'exercices, vous parlerez sans effort ni hésitation de manière très naturelle.EN STOCKCOMMANDER29,90 € -

Parlons Ukrainien. Langue et culture
Koptilov VictorEnfin un livre qui présente la langue et la culture ukrainiennes. Certes, l'ukrainien est une langue slave écrite avec l'alphabet cyrillique, mais les différences avec le russe sont nombreuses et l'intercompréhension n'est pas spontanément possible entre locuteurs des deux langues. Cet ouvrage présente aussi bien un rappel de l'histoire de l'Ukraine que des caractéristiques de la grammaire de l'ukrainien, des éléments de conversation courante, des textes typiques de la culture ukrainienne et toutes les explications souhaitables sur les thèmes les plus divers de cette culture (noms de personnes et de lieux, instruments de musique, etc.). Quelques textes bilingues ainsi que des lexiques ukrainien-français et français-ukrainien complètent cet ouvrage.EN STOCKCOMMANDER27,00 € -

Dico de poche ukrainien-français & français-ukrainien
Fralik NataliyaRésumé : Ce dictionnaire de poche bilingue comporte plus de 9000 mots ou traductions. Le vocabulaire est celui du langage usuel adapté au monde d'aujourd'hui.EN STOCKCOMMANDER8,50 €



