Jacques Amyot, traducteur français. Essai sur les origines de la traduction en France

Berman Antoine
BELIN
23,90 €
Sur commande, 4 à 6 jours
EAN : 9782701164052

Au XVIe siècle afin de prouver que le français, alors considéré comme " vulgaire ", pouvait être aussi langue de savoir, Jacques Amyot, évêque et conseiller royal, traduisit la majeure partie des oeuvres de Plutarque. Cette entreprise, couronnée d?un succès éclatant, fit de lui un des " pères " de la traduction, car elle initia le débat entre les deux courants majeurs de la traduction : celui des " Belles Infidèles " où le traducteur embellit le texte original, et celui des traductions littérales où la fidélité au texte prime sur le souci d?adaptation et de " belle littérature ". Dans cet ouvrage, Antoine Berman ne livre pas tant une étude historique sur Amyot qu?une réflexion profonde sur les rapports entre les traducteurs et l?acte de traduire. Naviguant entre le XVIe et le XXe siècles, il montre comment la traduction est devenue un acte culturellement controversé, dénotant parfois la peur de l?étranger, mais aussi quels mécanismes et questionnements ont accompagné dans leur tâche les traducteurs de toute époque.

Commandé avant 16h, livré demain
Nombre de pages 272
Date de parution 18/07/2012
Poids 378g
Largeur 135mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN 9782701164052
Titre Jacques Amyot, traducteur français. Essai sur les origines de la traduction en France
Auteur Berman Antoine
Editeur BELIN
Largeur 135
Poids 378
Date de parution 20120718
Nombre de pages 272,00 €

Pourquoi choisir Molière ?

 
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
 
Économique et pratique Livraison à domicile dès 5,10 €
 
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
 
Sécurité et tranquillité Paiement 100 % sécurisé
 
Disponibilité et écoute Contactez-nous sur WhatsApp