L'épreuve de l'étranger. Culture et traduction dans l'Allemagne ramantique

Berman Antoine
GALLIMARD
18,60 €
Sur commande, 2 à 4 jours
EAN : 9782070700769

Qu'est-ce que traduire ? Quelle place occupe la traduction dans une culture ? En quoi consiste cette opération de translation d'une langue dans une autre, qui est d'abord "épreuve de l'étranger" ? Antoine Berman aborde ses problèmes en étudiant une époque et une culture où ils ont été posés avec vigueur et passion, ont fait l'objet de débats et ont reçu des réponses différentes : l'Allemagne romantique. De Herder à Hölderlin en passant par Novalis, Goethe, Humboldt et les frères Schlegel, l'acte de traduire occupe en effet une place centrale dans le champ culturel et littéraire allemand. Jamais la traduction, dans l'histoire de l'Occident, n'a été méditée de façon aussi riche et aussi vivante. C'est, pour le lecteur français, tout un domaine inconnu qui est ici dévoilé, exploré, analysé. Et, au-delà du problème spécifique de la traduction, c'est toute une série de questions fondamentales qui surgissent, questions que retouve notre modernité : le rapport du "propre" et du "natal" à l'étranger, l'essence de l'oeuvre, la nature de la langue.

Commandé avant 16h, livré demain
Nombre de pages 320
Date de parution 22/02/1984
Poids 310g
Largeur 140mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN 9782070700769
Titre L'épreuve de l'étranger. Culture et traduction dans l'Allemagne ramantique
Auteur Berman Antoine
Editeur GALLIMARD
Largeur 140
Poids 310
Date de parution 19840222
Nombre de pages 320,00 €

Pourquoi choisir Molière ?

 
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
 
Économique et pratique Livraison à domicile dès 5,10 €
 
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
 
Sécurité et tranquillité Paiement 100 % sécurisé
 
Disponibilité et écoute Contactez-nous sur WhatsApp