
Le rapt. Edition bilingue français-arabe
Al-Masri Maram
BRUNO DOUCEY
15,00 €
Sur commande en 4-6 jours
EAN :
9782362290893
j'avais un enfant je l'ai caché dans mon ventre il a partagé mon corps je l'ai nourri de mon sang je lui ai fait partager mes rêves j'ai chanté pour lui, il souriait je l'ai porté, il cessait de pleurer ils l'ont arraché à mes bras j'ai cessé de chanter "
| Nombre de pages | 128 |
|---|---|
| Date de parution | 01/10/2015 |
| Poids | 145g |
| Largeur | 136mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782362290893 |
|---|---|
| Titre | Le rapt. Edition bilingue français-arabe |
| Auteur | Al-Masri Maram |
| Editeur | BRUNO DOUCEY |
| Largeur | 136 |
| Poids | 145 |
| Date de parution | 20151001 |
| Nombre de pages | 128,00 € |
| Disponibilité | Sur commande en 4-6 jours |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Du même auteur
-

La robe froissée. Edition bilingue français-arabe
Al-Masri MaramD'où vient-elle? D'un pays de soleil, sur les rives orientales de la Méditerranée, là où furent trouvées les tablettes des premiers alphabets. Ses souvenirs ont la couleur des jardins suspendus, l'odeur du cumin et de la menthe, la transparence du verre soufflé. Maram al-Masri est née à Lattaquié, en Syrie. Ce n est pas dans son pays que je l'ai rencontrée, mais à Paris où les pas de l'exil l'ont portée. En 2009, une résidence d'écriture l'entraîne dans le nord de la France: Maram découvre les villes noyées de brume, les maisons qui se serrent les unes contre les autres comme pour se tenir chaud, une région aux antipodes de sa terre natale. Et pourtant... Pourtant, lorsque se mêlent rires d enfants et fragilités sociales, crises économiques et ambiance de fêtes foraines, le regard du poète ne connaît plus de frontières.EpuiséVOIR PRODUIT13,20 € -

Elle va nue, la liberté. Edition bilingue français-arabe
Al-Masri MaramL'avez-vous vu ? Il portait son enfant dans ses bras et il avançait d'un pas magistral la tête haute, le dos droit. Comme l'enfant aurait été heureux et fier d'être ainsi porté dans les bras de son père. Si seulement il avait été vivant."Sur commande en 4-6 joursCOMMANDER15,00 € -

Femmes poètes du monde arabe. Anthologie
Al-Masri MaramCette édition préparée, présentée et traduite en français par la poétesse syrienne Maram al-Masri, réunit une cinquantaine de femmes poètes. Le lecteur français sera certainement surpris (et séduit) par la liberté de ton, de forme et de pensée de la plupart d'entre elles. Pour l'essentiel, elles écrivent hors des sentiers rebattus de la tradition. Leurs vers sont libres, leur vocabulaire est résolument contemporain, leurs images sont souvent étonnamment modernes ? une liberté formelle qui exprime une volonté de libération humaine. L'amour, le désir, les interdits sociaux ou religieux, la revendication de liberté et de dignité des femmes sont souvent le feu intérieur qui anime ces textes.EpuiséVOIR PRODUIT15,00 €
Du même éditeur
-

Les mains fertiles. 50 poètes en langue des signes, avec 1 DVD
Baumié Brigitte ; Thion Michel ; Lamothe Michel ;Ceux qui l'ont vécu vous le diront : voir un de ses propres poèmes traduit en langue des signes procure une émotion incomparable. C'est parce que j'ai vécu cette émotion que j'ai souhaité devenir l'éditeur de la première anthologie de poésie en langue des signes française. Ce livre et le DVD qui l'accompagne donnent à lire, à voir et à entendre cinquante poètes contemporains venus de tous les horizons. Une mosaïque vouée à la polyphonie des cultures et des voix. Les poètes de cette anthologie se trouvent reliés par une interprétation gestuelle devenue un acte poétique en soi. Les captations ? réalisées en studio ou lors de grands festivals de poésie, comme le festival Voix vives de méditerranée en méditerranée de Sète ou le festival de poésie de Saint-Martin d'Hères ? ne restituent pas seulement l'expressivité des textes. Elles étendent aussi le territoire du poème aux dimensions du corps, révélant une langue au-delà des mots. Cette émotion rare, je souhaite aujourd'hui la faire partager.EpuiséVOIR PRODUIT19,50 € -

Se donner le pays. Paroles jumelles
Gorodé DéwéPendant de longs mois, deux femmes de Nouvelle-Calédonie ont entretenu un dialogue par la poésie. Deux femmes de générations, de conditions et de couleurs de peau différentes, qui partagent la même terre et veulent parcourir ensemble les mêmes chemins de paix. Pour écrire ce livre, Déwé Gorodé et Imasango se sont rencontrées, tantôt chez l'une à Nouméa, tantôt chez l'autre à Ponérihouen, dont le nom en langue paicî désigne l'embouchure d'un fleuve. Les déchirures du pays, le deuil au seuil de la case, la lutte indépendantiste, les accords de Nouméa, la crainte de nouveaux conflits, la place des femmes, la sexualité "imposée ou non", l'éducation des enfants, la puissance tellurique de la Grande Terre, aucun sujet n'a été écarté, aucun tabou n'a fait taire leur "parole jumelle". C'est pour publier de tels livres que je suis devenu éditeur. Un appel à résister par la poésie.EpuiséVOIR PRODUIT16,00 € -

Les continents sont des radeaux perdus. Tome 2, Le poids d'un nuage
Le Men YvonUn an après la publication d'Une île en terre, Yvon Le Men nous offre le second volume de sa trilogie, Le poids d'un nuage. L'heure n'est plus à l'espace clos de l'enfance, aux parents, aux voisins, mais aux fenêtres que l'on ouvre, aux portes que l'on pousse, aux vastes horizons que le regard embrasse. L'oiseau ne chante plus sur son arbre généalogique, il vole désormais à la rencontre du monde. "On grandit, On s'ouvre au dehors", écrit le poète dans les premières lignes du livre. Et de raconter cette ouverture qui passe par les paysages : ceux qui dessinent le ciel et la mer de Bretagne, les rivières, les visages ; plus encore peut-être, ceux que les peintres ont imagés ou rêvés, que les écrivains ont nommés et animés. Et que l'éditeur que je suis a semés sur des pages blanches pour que des yeux avides de récoltes s'en emparent.EpuiséVOIR PRODUIT15,00 €


