Armand Robin (1912-1961) est l'un des plus grands poètes bretons de ce siècle. Né à Rostrenen, en Haute-Cornouaille, il se lance dans l'apprentissage d'une vingtaine de langues qui lui permettront de traduire une centaine de poètes. Car le but de cette expérience peu commune est de ne pas s'enfermer dans une œuvre poétique mais de faire de soi le lieu de passage des poésies du monde entier. Dans les manuscrits retrouvés après sa mort, on peut voir se jouer le passage de la poésie personnelle à ce qu'Armand Robin appelle la non-traduction : à un certain moment, il pose un regard libre sur le monde de son enfance et rédige alors pour lui-même quelques fragments qu'il ne donnera jamais à lire et qui sont le meilleur de son œuvre, une sorte de trésor secret retrouvé par miracle. Dans le même temps, pendant quelques journées d'un été d'avant-guerre, il s'essaie à photographier ce monde qu'il va quitter. C'est un photographe amateur, mais cela n'a pas d'importance. Au contraire, le flou, la maladresse deviennent des qualités qui nous amènent à prendre ces images, comme ces fragments abandonnés, pour la même tentative d'élucidation douce.
Commandé avant 16h, livré demain
Nombre de pages
91
Date de parution
20/06/2000
Poids
200g
Largeur
150mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782844180100
Titre
Le cycle du pays natal
Auteur
Robin Armand
Editeur
PART COMMUNE
Largeur
150
Poids
200
Date de parution
20000620
Nombre de pages
91,00 €
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison à domiciledès 5,10 €
Résumé : En 1942, Armand Robin est un écrivain qui compte. En 1943, il n'est plus personne. Il se dit absent, il l'est, et l'?uvre qu'il poursuit en traduisant une centaine de poètes étrangers le montre désormais incapable de revenir à soi. Comme par un dernier effort pour résister à la perdition, il rassemble les fragments qui gardent trace d'un grand livre possible unissant poésie, critique et traduction, ébauche une mise en ?uvre et laisse le manuscrit à l'abandon - jamais lu, jamais publié. Près de vingt ans plus tard, en 1961, Robin, arrêté pour des raisons obscures, disparaît. L'histoire du manuscrit devient alors aussi étrange et fertile en rebondissements qu'un roman policier. Le lecteur en découvrira les péripéties dans la préface de Françoise Morvan. Enfin publiés aujourd'hui, les Fragments trouvent leur beauté dans le dénuement et l'abandon auxquels ils ont été laissés. Le silence d'Armand Robin est la garantie même que le jeu a été joué jusqu'au bout. " Tous mes poèmes sont des essais ", écrivait-il. C'est à ce titre qu'il mérite d'être lus.
Tatiana Ivanovna a voué toute son existence à la famille Karine, qu'elle a vus naître, grandir et dont elle a partagé le quotidien. Lorsque la révolution russe les contraint à fuir leur domaine, elle les accompagne d'abord à Odessa, puis jusqu'à Paris, dans un modeste appartement du quartier des Ternes. Avec une finesse d'observation remarquable et une délicatesse toute tchékhovienne, Irène Némirovsky dépeint les tourments, les regrets et la mélancolie de ces exilés, derniers témoins d'un monde désormais révolu.
Ces cinq courtes nouvelles d'Antoine de Saint-Exupéry, fortes de réflexions personnelles, révèlent une constante interrogation sur le sens de la vie et de la guerre, et un profond désarroi face à la déshumanisation de l'époque moderne. En tant qu'aviateur, il a vécu la guerre de l'intérieur, ce qui lui a permis de porter un regard intime sur ses effets, non seulement sur les individus, mais sur la société dans son ensemble. Ces écrits, marqués par son expérience personnelle, dépeignent l'homme face à l'absurdité de la guerre, la quête de sens et la nécessité de renouer avec des valeurs spirituelles, humaines et universelles.
Recueil de 18 nouvelles écrites par Virginia Woolf, très peu connu, dont une seule traduction a été réalisée il y a presque quatre-vingts ans. Editions établie et traduite par Cécile A. Holdban. D'origine franco-hongroise, Cécile A. Holdban a écrit une quinzaine d'ouvrages de poèmes, récits, livres illustrés et publié autant de traductions d'auteurs hongrois ou anglo-saxons, tels Weöres, Karinthy ou Virginia Woolf. Elle est également peintre et illustratrice chez divers éditeurs, tient une chronique littéraire sur Aligre Fm, sur Remue.net et codirige la revue en ligne d'art et de littérature Ce qui reste. Derniers ouvrages publiés : Le songe de Dostoïevski, Arfuyen, 2025, Premières à éclairer la nuit, Arléa, 2024, Toutes ces choses qui font craquer la nuit, Exopotamie, 2023.
Panaït Istrati (1884-1935) est un écrivain roumain d'expression française, fils d'un haïdouk, qui, sur les conseils de Romain Rolland, s'est mis à écrire une oeuvre unique, foisonnante, exaltant la vie, la fraternité, la simplicité. Citoyen du monde, homme libre, chantre d'une langue pure et gorgée de sève, avec Pour avoir aimé la terre - que suit une courte autobiographie - il compose une ode à la liberté et aux hommes, aux espérances qu'ils portent et qui les portent, et livre son testament spirituel. Ecrit peu avant sa mort, ce texte lumineux, vibrant est avant tout un acte de résistance d'un homme généreux contre les tyrannies de tout ordre.