La présence. Poèmes 1984-1987, édition bilingue français-anglais
Raine Kathleen
VERDIER
14,20 €
Epuisé
EAN :9782864323877
Kathleen Raine est née en 1908 à Londres, où elle réside toujours et préside aux destinées de la Temenos Academy, centre d'étude des " Arts de l'imagination " et prolongement de la revue Temenos qu'elle dirigea jusqu'au début des années 1990. Son autobiographie (Adieu prairies heureuses, Le Royaume inconnu, La Gueule du Lion) et ses poèmes (Isis errante, Sur un rivage désert, Le Premier Jour) lui ont valu, en France et à travers le monde, l'attention d'un vaste public. Fidèle à l'héritage spirituel de Blake et de Yeats, auxquels elle a consacré de nombreux essais, et nourrie d'une longue fréquentation des sages de l'Inde, Kathleen Raine donne avec La Présence une magistrale synthèse de son expérience poétique. Ce livre paru en Angleterre en 1987 est, à ce jour, son avant-dernier recueil de poèmes.
Nombre de pages
149
Date de parution
13/03/2003
Poids
218g
Largeur
140mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782864323877
Titre
La présence. Poèmes 1984-1987, édition bilingue français-anglais
Auteur
Raine Kathleen
Editeur
VERDIER
Largeur
140
Poids
218
Date de parution
20030313
Nombre de pages
149,00 €
Disponibilité
Epuisé
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
Spenser, Shakespeare, Milton, Herbert, Blake, Vaughan, Keats, Shelley, Yeats, tous ces poètes appartiennent à une même lignée, tous se font écho (...), comme si un esprit unique parlait à travers tous. " Le Monde vivant de l'Imagination rassemble pour la première fois en français neuf essais de Kathleen Raine aux titres évocateurs : " Nature, maison de l'âme ", " La fonction du beau ", Le voyage intérieur du poète ", " Poésie et prophétie " ... ainsi que le texte inédit " Apprendre à désapprendre ". L'auteur, en retrouvant les sources du sacré dans l'art, y redit inlassablement la dimension spirituelle de la vie. Ce recueil prose donc un véritable parcours poétique et philosophique qui, de Platon à Plotin, de Blake à Shelley et Yeats, prend la défense de l'Imagination créatrice en ce siècle de matérialisme mécaniste.
Raine Kathleen ; Mambrino Jean ; Mesnet Marie Béat
Poème d'amour et de deuil, "Sur un rivage désert" s'impose comme le chef-d'oeuvre central de toute l'oeuvre de Kathleen Raine, reconnue en Angleterre et dans le monde anglophone comme l'une des grandes voix de la poésie anglaise du XXe siècle. Cette suite de 131 strophes d'une extrême concision, où le vers menace sans cesse de se briser mais se règle sur le rythme de la mer et des rafales de vent pour continuer de dire la douleur, fut écrite après la mort de Gavin Maxwell (1914-1969), célèbre naturaliste écossais qui fut le plus grand amour de la vie de Kathleen Raine, amour non payé de retour et pourtant au coeur d'une relation particulièrement intense, comme elle-même l'a raconté dans son autobiographie. Le poème liminaire porte la date de sa mort : 7 septembre 1969. Le souvenir de l'île écossaise de Sandaig, où vivait Gavin Maxwell, constitue le décor du poème, où la poésie retrouve des accents de déploration digne de la tragédie antique. Il s'agit à la fois ici d'élever au bien-aimé un "tombeau" poétique, d'affirmer que subsiste un lien que la mort ne saurait trancher, et de dépasser la culpabilité ressentie face aux circonstances pénibles dans lesquelles les amants se séparèrent. Sans avoir pleinement répondu à l'amour que lui portait Kathleen Raine, Gavin Maxwell donna à son plus célèbre livre, paru en 1960, un titre provenant d'un de ses poèmes : "Ring of bright water". Traduit en 1978 aux éditions Granit, aujourd'hui disparues, qui publièrent plusieurs anthologies de la poésie de Kathleen Raine, "Sur un rivage désert n'avait jamais été réédité". Cette traduction introuvable depuis longtemps est due à la collaboration de Marie-Béatrice Mesnet (1927-2007), contributrice de la revue "Etudes", avec le poète et critique Jean Mambrino (1923-2012). Né à Londres, bilingue depuis son enfance, Jean Mambrino fut un ami très proche Kathleen Raine. Cette traduction, relue et approuvée par elle, est un précieux témoignage. Edition bilingue, texte anglais en regard.
Novembre 1989. Le Mur de Berlin vient de tomber. Inge et Walter Bischoff, un couple d'Allemands de l'Est annoncent à leur fils Carl qu'ils ont décidé d'aller vivre de l'autre côté du rideau de fer. A vingt-six ans, Carl n'habite plus chez eux depuis longtemps. Mais leur décision qui ressemble à un abandon lui révèle qu'avant d'être ses parents, Inge et Walter ont eu une jeunesse éprise de liberté. De ce temps d'avant la construction du mur, le Stern 111, un poste de radio de fabrication soviétique, reste le symbole : toute la jeunesse d'Allemagne de l'Est s'en servait pour écouter les radios de l'Ouest. Carl se rend bientôt à Berlin avec la petite voiture de son père. Au "Cloporte", un immeuble où s'est rassemblée une communauté de squatters, il va connaître une double initiation amoureuse et politique.
L'héroïne de Boulder gagne sa vie comme cuisinière sur un vieux navire marchand. C'est la situation parfaite : la solitude, le provisoire, une cabine et l'océan, un port où rencontrer des femmes. Jusqu'à ce qu'un jour l'une d'entre elles réussisse à l'arracher à la mer et à l'entraîner dans l'aventure d'une procréation assistée. Qu'est-ce que la maternité va provoquer chez cette femme qu'elle a rencontrée dans un bar en Patagonie ? Et elle, acceptera-t-elle de se laisser enfermer entre les quatre murs d'une maison pour faire mentir le surnom de Boulder que lui a donné son amoureuse, et qui désigne des grandes roches isolées au milieu du paysage dont personne ne sait d'où elles viennent ni pourquoi elles sont là ? Le ton ironique, les évocations érotiques sans fausse pudeur, le style implacable et vibrant comme le personnage, tout contribue à faire de ce deuxième roman un texte rebelle intense et poétique.