
Istanbul à l’heure syrienne (2012-2024)
Pérouse Jean-François
INALCO PRESSES
18,00 €
Sur commande
EAN :
9782858314577
Commandé avant 16h, livré demain
| Nombre de pages | 211 |
|---|---|
| Date de parution | 22/05/2025 |
| Poids | 525g |
| Largeur | 159mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782858314577 |
|---|---|
| Titre | Istanbul à l’heure syrienne (2012-2024) |
| Auteur | Pérouse Jean-François |
| Editeur | INALCO PRESSES |
| Largeur | 159 |
| Poids | 525 |
| Date de parution | 20250522 |
| Nombre de pages | 211,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison à domicile dès 5,10 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Sécurité et tranquillité Paiement 100 % sécurisé
Disponibilité et écoute Contactez-nous sur WhatsApp
Du même auteur
-

Anatoli N° 7, automne 2016 : Istanbul, capitale régionale et ville-monde. Images, usages internation
Pérouse Jean-FrançoisRésumé : En mai 1996, Recep Tayyip Erdogan, alors maire d'Istanbul, déclarait : "nous allons faire d'Istanbul une ville-monde". Si Istanbul est incontestablement le pôle urbain turc le plus ouvert sur le monde, porte d'entrée et de sortie de la Turquie, qu'en est-il de sa dimension et de son rayonnement internationaux ? Décréter Istanbul "ville-monde" peut avoir des effets performatifs, générer des adhésions, des croyances et des comportements spécifiques. Mais il est important d'apprécier cette internationalité en évitant d'en rester aux seuls changements de la silhouette d'Istanbul et à l'apparition de hautes tours de bureaux, de résidence ou d'hôtel, et en se libérant des effets des discours de promotion, des superlatifs et des épithètes entêtantes. Présence étrangère, tourisme, investissements étrangers directs, promotion internationale de l'art stambouliote, fabrique d'une place sportive internationale, horizons d'exportation, horizons de mobilités, pouvoir d'influence dans le monde arabe, place au Moyen-Orient : le présent dossier permet de prendre la mesure de cette présence internationale dans toutes ses dimensions.Sur commandeCOMMANDER32,00 € -

Istanbul planète. La ville-monde du XXIe siècle
Pérouse Jean-FrançoisL'Istanbul d'aujourd'hui, avec ses 15 millions d'habitants et ses circulants en nombre indéfinissable, n'a plus rien à voir avec celle d'il y a vingt ans à peine. Mégapole choyée par un pouvoir qui l'a promue en vitrine de sa puissance et de son identité refabriquée, qui fascine un " arrière-pays " de plus en plus vaste et diversifié, Istanbul a radicalement changé de dimensions et de fonctions. Ce livre en propose un portrait unique, fasciné et fascinant.Istanbul est un continent urbain inconnu, trop souvent réduit à quelques prétendus hauts lieux ? de plus en plus perdus dans l'immensité métropolitaine environnante ? extraits d'un imaginaire réducteur, aux figures par trop rebattues. Il y a pourtant urgence à sortir des lieux communs pour prendre la mesure de l'organisme urbain monstrueux devenu ces deux dernières décennies la principale métropole du bassin méditerranéen, au pouvoir attractif croissant.Mégapole choyée par un pouvoir qui l'a promue en vitrine de sa puissance et de son identité refabriquée, mégapole qui fascine un " arrière-pays " de plus en plus vaste et diversifié, Istanbul a radicalement changé de dimensions et de fonctions. Outre l'étalement vertigineux qui la caractérise, avec toutes les conséquences catastrophiques pour son environnement, elle est le théâtre de profondes transformations, à la fois physiques, économiques et culturelles.Laboratoire de la " Nouvelle Turquie ", elle est à la fois le lieu de la reconstruction de la référence ottomane ? source de fierté ?, le lieu où les paillettes du tourisme mondial côtoient la tension autoritaire installée par le régime, et le terrain d'expérimentation de nouvelles façons de vivre, entre économie de la consommation et tentations de repli autour d'identités collectives réinventées.Table des matières : Introduction. Istanbul, fête et défaite de l'immensité urbaine1 : Istanbul, ville mutanteToujours plus étalé, plus haut, plus gros ?Vers un Istanbul sans industrie ?L'obsession consuméristeLa marchandisation accélérée de la vie urbaine2. Aux origines du monstre urbainUne volonté de rayonnement internationalLes " grands événements " sportifs, producteurs de l'urbanisme stamboulioteL'imaginaire stambouliote de l'AKPLes outils du changement3. Le tribut de la grandeurIstanbul, mégapole dévoreuseLe patrimoine urbain à l'épreuve de la croissanceLa condition des femmes stambouliotesPauvretés métropolitaines : " l'autre Istanbul "Conclusion. Retour morose à la case départ ?Sur commandeCOMMANDER18,00 € -

Constantinople 1900
Pérouse Jean-François,Yiakoumetti Constantia,GigorConstantinople 1900" est la publication d'un album photographique inédit de T Wild, voyageur britannique, par ailleurs inconnu. L'essentiel des photographies concernent Constantinople mais le voyage commence à Douvres, se poursuit par Bruxelles, Vienne, la Roumanie, la Bulgarie, le retour se faisant par Naples, Rome, Monaco, Nice. Les images collationnées sont exceptionnelles par leur format - la plupart sont des panoramas d'excellente qualité - mais aussi par le sujet traité : les populations de Constantinople in vivo. Et les monuments, tant photographiés par ailleurs, relégués à l'arrière plan sont ici devenus décor. En ce début de XXe siècle, T Wild a su montrer non seulement combien Constantinople est cosmopolite, vivante, bourdonnante à souhait, avec les incessants mouvements des bateaux et des habitants, mais aussi que pour orientale qu'elle est, la capitale ottomane est aussi tellement occidentale. Les textes de Jean-François Pérouse, dans l'esprit de l'époque, à la suite de Loti, Gautier et bien d'autres, viennent accompagner les images pour faire de cet ouvrage un carnet de voyage véritablement " rêvé ".Sur commandeCOMMANDER40,00 € -

Erdogan. Nouveau père de la Turquie ? 2e édition revue et augmentée
Cheviron Nicolas ; Pérouse Jean-FrançoisComment ce fils d'un marin de la mer Noire immigré à Istanbul, issu d'une famille modeste, conservatrice et religieuse a-t-il pu gravir les échelons du pouvoir jusqu'au sommet ? Pourquoi s'est-il affirmé comme un partisan d'une modernisation libérale de l'économie en même temps que le promoteur d'un retour aux valeurs traditionnelles ? Recep Tayyip Erdo ? an règne sur la Turquie depuis 2003. Dans ce pays qui a connu quatre coups d'Etat militaires entre 1960 et 1997, aucun homme politique n'a bénéficié d'une telle longévité au sommet de l'Etat depuis le milieu du xxe siècle. Hormis Mustafa Kemal, nul n'a aussi profondément transformé la Turquie. Or personne n'aurait cru, au début des années 2000, qu'un homme affichant ouvertement son intention de donner à l'islam une place prépondérante parviendrait à s'affranchir de la tutelle des généraux turcs, gardiens sourcilleux de la République laïque fondée par Atatürk. Jean-François Pérouse et Nicolas Cheviron, qui ont suivi, en Turquie, depuis le début des années 2000, l'ascension du fondateur de l'AKP (le Parti de la justice et du développement) signent la première grande biographie de l'homme qui voulait rompre avec les choix d'Atatürk tout en devenant son égal - le nouveau père de la Turquie. Ce livre a remporté le prix du Cercle de l'Union 2017.Sur commandeCOMMANDER26,00 €
Du même éditeur
-

Shakespeare a mal aux dents
Vrinat-Nikolov Marie ; Maurus PatrickAfin de comprendre ce qu'implique l'acte de traduire, il convient de déconstruire le processus dans tous ses états, car il s'avère essentiellement pluriel. Où traduit-on ? Les champs de l'édition, de la critique et de l'université se disputent une autorité qu'ils refusent aux traducteurs, priés de faire preuve de modestie et de rester transparents. Qui traduit quand on traduit ? Les acteurs de la traduction sont étrangement nombreux, qui interviennent non seulement sur le paratexte, mais dans le texte lui-même. Des conceptions obsolètes de la langue et de l'Ainsi Nommée Littérature imposent des choix qui concourent trop souvent à l'annexion de l'original. Que traduit-on quand on traduit ? Il est temps de dégager le traduire des déterminations linguistiques pour considérer l'objet à traduire dans tous ses états : texte, livre, marchandise. Une fois défini le "traduire" comme une opération fondamentalement littéraire, il convient de définir des méthodologies pour procéder à un transfert de socialité dans une opération unique. A chaque trace, indice et valeur doit correspondre dans le texte traduit une trace, un indice, une valeur. Y compris ce que révèlent les rythmes, la matérialité, l'histoire des Ainsi Nommées Littératures, trop souvent gommés.Sur commandeCOMMANDER25,00 € -

Sengo. LE JAPON APRÈS LA GUERRE
Lucken Michael ; Bayard-Sakai Anne ; Lozerand EmmaSur commandeCOMMANDER38,00 € -

Autorité et pouvoir en perspective comparative
Gibeault David ; Vibert StéphaneSur commandeCOMMANDER35,00 € -

Fantômes dans l'Extrême-Orient d'hier et d'aujourd'hui. Tome 2
Laureillard Marie ; Durand-Dastès VincentSur commandeCOMMANDER40,00 €
