Le nouveau Dictionnaire lituanien-français de Danguole Melnikiene est une ressource exceptionnelle : il offre une couverture lexicale extrêmement vaste pour le français-lituanien. L'importance quantitative de la nomenclature ne relève pas ici du simple ajout d'entrées lexicales, mais de la prise en considération minutieuse du vocabulaire lituanien et français contemporains, sans oublier le lexique marqué du point de vue diasystématique : mots familiers, mots techniques, archaïsmes, etc. Ce livre se présente donc comme une photographie lexicale précise des sociétés lituanienne et française du XXIe siècle - valeur ajoutée importante qui ne saurait être obtenue à travers la consultation d'autres ressources traductologiques, comme les corpus parallèles. L'ouvrage de D. Melnikiene est, en ce sens, la meilleure preuve que le dictionnaire continue à être un outil singulier, nécessaire et irremplaçable dans le moment actuel". - Pr. Xavier Blanco, directeur du groupe de recherche "Phonétique, Lexicologie et Sémantique" à l'université autonome de Barcelone.
Commandé avant 16h, livré demain
Nombre de pages
1200
Date de parution
22/06/2020
Poids
2 095g
Largeur
165mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9791037003232
Titre
Dictionnaire lituanien-français
Auteur
Melnikiené Danguolé
Editeur
HERMANN
Largeur
165
Poids
2095
Date de parution
20200622
Nombre de pages
1 200,00 €
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison à domiciledès 5,10 €
Danguolé Melnikiené, professeur de linguistique et directrice du Département des langues romanes à l?Université de Vilnius, est l?auteur de trois dictionnaires bilingues Dictionnaire des synonymes français-lituanien (1999); Nouveau dictionnaire français-lituanien et lituanien-français (2001); Grand dictionnaire lituanien-français (2006; deuxième éd. 2012), et de la monographie Dictionnaires bilingues en Lituanie: particularités de leur mégastructure, macrostructure et microstructure (2009) ? ainsi que de plusieurs articles sur les problèmes de la lexicographie bilingue.
Résumé : Les onomatopées, cette forme curieuse de la combinaison des "mots" et du "chant", stimulaient, depuis des siècles, l'imagination des philosophes et des linguistes. Quelles sont donc les causes de cet intérêt si durable ? Réside-t-il surtout dans le fait que la musique de l'onomatopée est légère et brève et qu'elle imite les bruits du monde à la légère, sans tension ni crispation, en nous invitant à affleurer sa superficie, en nous faisant renoncer à l'illusion tragique des profondeurs ? L'auteur de ce livre considère que les racines du véritable intérêt pour l'onomatopée sont toutefois ancrées beaucoup plus profondément et qu'il faudrait les situer sur les trois grands axes autour desquels tournent les principales recherches en ce domaine. Réalisées durant différentes époques, et continuant à prendre de l'ampleur au cours des deux derniers siècles, elles sont susceptibles de mettre en relief les aspects les plus importants de ce phénomène, qui oscille entre la philosophie du langage et la linguistique.
Le poète vit sur les ailes de l'instant. Sa "poésie devient ainsi un instant de la cause formelle, un instant de la poésie personnelle". (G. Bachelard). En traçant la lignée de la vie, il voit le monde sur la même table, traverse les grandes routes de l'être, module sa vie intuitive. Sa vie est l'image de l'inconscient, suit la verdure du coeur et de l'âme, pour déchiffrer le centre de l'intuition.
Latham Monica ; Amselle Frédérique ; Ferrer Daniel
Cet ouvrage propose une visite guidée des " antichambres " , " coulisses " et autres " arrière-cuisines " , où l'écriture de Virginia Woolf se prépare. Ses lieux d'écriture, à Londres ou dans la région du Sussex, révèlent les méthodes de travail de l'autrice autant que son environnement. En plus de sa prose romanesque et de ses essais critiques, Woolf écrivait quotidiennement dans son journal, tenait une correspondance régulière, et esquissait des projets dans ses carnets de travail. Ces milliers de pages offrent un formidable témoignage littéraire, où l'on peut la voir analyser avec lucidité sa propre méthode et réfléchir à son écriture, avec ses mécanismes, ses joies et ses peines. Alors que l'examen de la genèse de Mrs Dalloway révèle une écrivaine qui tâtonne afin de mettre en place sa vision unique et hautement ambitieuse du roman moderne, les manuscrits d'Une chambre à soi mettent au jour la rapidité d'écriture d'un essai littéraire et féministe qui résonne encore aujourd'hui. Suivre les processus d'écriture de ces textes nous permet d'observer à la fois l'écrivaine à l'oeuvre, et l'oeuvre en train de prendre forme, à la confluence de plusieurs courants, inspirations et idées novatrices.
Il ne leur manque que la parole, entend-on souvent dire à propos des chiens. En effet, pourquoi après 35 000 ans de cohabitation, d'amitié, de services rendus, ne nous parlent-ils toujours pas ? Comment la parole est-elle venue à l'homme, et qu'en comprennent nos compagnons les chiens ? Qu'échangeons-nous vraiment avec eux ? Pourquoi leur parlons-nous sur un ton stupide ? Quelles limitations les empêchent de nous répondre ou tout simplement de nous dire ce qu'ils pensent de nous ? A ces questions, parfois naïves, les neurosciences - humaines et animales - fournissent des éléments sérieux de réponse. Et une expérience inédite vient bousculer notre conviction que seul l'humain peut utiliser le langage pour communiquer, et interroger le sens même de l'existence. Alors ? Pensent-ils humains ?
? L'intelligence artificielle remplacera l'être humain. ? " A force d'entendre cette prédiction, nous sommes tentés d'y croire. Or, si ce n'était pas l'être humain que l'IA allait remplacer... mais Dieu ?? Une question audacieuse à laquelle Gabrielle Halpern répond avec humour et sérieux, en comparant l'IA à Dieu. Ce n'est pas tant notre humanité que l'IA essaie de plagier, que l'omniscience, l'omnipotence et l'omniprésence - caractéristiques du divin. Toujours disponible, prête à répondre à toutes nos prières et questions avec "? bienveillance ? " et "? patience ? ", adaptable à chacun, l'IA n'est-elle pas en train de devenir le dieu sur mesure dont l'être humain a toujours rêvé? ? Quelle intelligence artificielle l'homme a-t-il créée ?? Et surtout, quel homme l'intelligence artificielle va-t-elle créer ??
Deprez Stanislas ; Giorgini Pierre ; Magnin Thierr
Le vrai des gens, c'est-à-dire ce qui est vrai pour eux et forgé par l'opinion, semble toujours s'éloigner un peu plus de la "vérité" dite par les experts. Quelque chose est vrai pour moi parce que cela fait sens à la fois dans ma vie et dans la perception que j'ai du monde. Mais la façon dont on met en récit ce que l'on vit, seul ou en communauté, devient chaque jour plus hermétique aux récits de "l'élite". Nous proposons, au lieu d'opposer stérilement ce qui est vrai pour le commun à la vérité des sachants, que soient ouverts des espaces d'une réconciliation possible entre les deux. Ces lieux hybrides d'actions communes et de récits collectifs redonneraient du sens et donneraient l'espoir d'un futur à la fois possible et désirable. C'est cela que nous appelons la "prosp'active".