Alphonse Dupront : De la Roumanie. Textes suivis d'une correspondance avec Emil Cioran, Mircea Eliad
Lemny Stefan
INALCO PRESSES
22,00 €
Sur commande, 4 à 6 jours
EAN :9782858314287
La France et la Roumanie des années 1930 aux années 1960, à travers les textes d'Alphonse Dupront, ancien président de la Sorbonne : ses discours, rapports et écrits personnels, mais surtout les lettres échangées avec Ionesco, Cioran et Eliade. L'histoire d'amitiés profondes et d'une passion pour la Roumanie. La passion pour la Roumanie est une dimension méconnue de la personnalité d'Alphonse Dupront (1905-1990), historien des sensibilités collectives et anthropologue du sacré, dont la thèse, Le Mythe de croisade (1956), a fait date dans l'historiographie française. Cette passion est née alors qu'il était à la tête de l'Institut français de Bucarest, entre 1932 et 1940, et l'a accompagné pendant la prodigieuse carrière scientifique qu'il a poursuivie en France, à l'université de Montpellier, puis à la Sorbonne. Eparpillés dans des publications peu accessibles ou totalement inédits, les textes réunis pour la première fois dans ce volume sont un témoignage révélateur de son regard clairvoyant sur l'histoire et les réalités roumaines, dans la continuité d'un Michelet ou d'un Quinet. Ce volume, introduit par une conséquente étude sur le volet roumain de la biographie intellectuelle de Dupront, contient aussi sa correspondance avec Cioran, Ionesco et Eliade, qu'il a soutenus lors de leur difficile installation en France.
Commandé avant 16h, livré demain
Nombre de pages
342
Date de parution
12/09/2023
Poids
529g
Largeur
160mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782858314287
Titre
Alphonse Dupront : De la Roumanie. Textes suivis d'une correspondance avec Emil Cioran, Mircea Eliad
Auteur
Lemny Stefan
Editeur
INALCO PRESSES
Largeur
160
Poids
529
Date de parution
20230912
Nombre de pages
342,00 €
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison à domiciledès 5,10 €
Résumé : " Historien de haut vol " , " magicien de l'histoire " , " historien total " : peu d'historiens ont inspiré autant de superlatifs qu'Emmanuel Le Roy Ladurie. Né en 1929, auteur d'ouvrages tels que Paysans de Languedoc (1966), Histoire du climat depuis l'an mil (1967) et Montaillou, village occitan (1975), il a marqué de sa pensée et de sa plume l'historiographie de la deuxième moitié du XXe siècle, qui a vu naître des courants novateurs comme l'histoire des Annales, l'histoire quantitative ou l'histoire du climat. Toutefois, si l'oeuvre d'Emmanuel Le Roy Ladurie est décisive, elle n'explique pas toute seule sa renommée exceptionnelle. Le rôle majeur qu'il a joué dans le développement de plusieurs institutions prestigieuses - l'EHESS, le Collège de France, la BnF, l'Institut de France - n'y a pas moins contribué. On pourrait ajouter la place inégalable qu'il a occupée sur la scène médiatique et ses prises de position dans les débats de société, notamment en faveur des droits de l'homme dans le années 70 et 80, au plus fort du totalitarisme communiste. Cette biographie est la première à faire revivre la personnalité de l'historien dans toute sa complexité, à partir de fonds d'archives inédits. Au-delà de l'historiographie, cet ouvrage permet d'explorer la vie intellectuelle des soixante dernières années dont Emmanuel Le Roy Ladurie fut un incontournable acteur et un précieux témoin.
La vie de Jean-Louis Carra (1742-1793) offre un matériau de roman. Enfant malheureux de Bresse, emprisonné pour une bagatelle infantile alors qu'il est encore au collège de Mâcon, collaborateur de la grande Encyclopédie, protégé par Voltaire et Diderot, voyageur attiré par les confins orientaux de l'Europe, secrétaire de quelques grands aristocrates, écrivain, pamphlétaire... Aucune des " modes " de son temps ne manque à son parcours : philosophie politique, histoire, physique, vol en ballon, mesmérisme. Il se fait remarquer de bonne heure sur la scène révolutionnaire et atteint vite à la célébrité grâce aux Annales patriotiques et littéraires. Après avoir participé à la chute de la monarchie, il est nommé à la tête de la Bibliothèque nationale, dont il avait été un modeste employé, puis obtient le meilleur suffrage de tous les candidats aux élections de la Convention. Député, il s'illustre au cours de plusieurs missions délicates dans l'Armée du Centre et en Vendée. Girondin pour les Montagnards et Montagnard pour les Girondins, il partage finalement le sort de ces derniers dans leur supplice du 31 octobre 1793. Une vie agitée, une carrière éclair, miroirs étonnants des passions et mouvements de la petite bourgeoisie, et surtout une œuvre considérable de propagande révolutionnaire au service de la République.
Le présent ouvrage retrace le parcours exceptionnel de Brancusi qui, par un long travail de sublimation de la forme, s'est attaché à saisir l'essence des êtres et des choses. Il met en valeur la singularité d'un artiste reconnu comme le père de la sculpture moderne par nombre de créateurs venus de tous les horizons. Ce catalogue apporte aussi un éclairage particulier sur la pratique de la photographie à laquelle Brancusi s'est adonné avec passion et grâce à laquelle il a pu imposer sa propre vision esthétique.
Nous entraînant dans sa quête de "l'essence des choses", Brancusi nous propose de franchir toutes sortes de frontières, géographiques, historiques ou formelles. De sa Roumanie natale à Paris, à travers l'Europe, ainsi qu'aux Etats-Unis, en Inde et en Egypte, il effectue un parcours qui le mène à une sculpture originale, dépouillée de toute influence. Ce livre nous donne accès à une création exceptionnelle, désormais dans la mémoire collective et qui, au début du XXe siècle, a ouvert des voies vers la modernité.
Afin de comprendre ce qu'implique l'acte de traduire, il convient de déconstruire le processus dans tous ses états, car il s'avère essentiellement pluriel. Où traduit-on ? Les champs de l'édition, de la critique et de l'université se disputent une autorité qu'ils refusent aux traducteurs, priés de faire preuve de modestie et de rester transparents. Qui traduit quand on traduit ? Les acteurs de la traduction sont étrangement nombreux, qui interviennent non seulement sur le paratexte, mais dans le texte lui-même. Des conceptions obsolètes de la langue et de l'Ainsi Nommée Littérature imposent des choix qui concourent trop souvent à l'annexion de l'original. Que traduit-on quand on traduit ? Il est temps de dégager le traduire des déterminations linguistiques pour considérer l'objet à traduire dans tous ses états : texte, livre, marchandise. Une fois défini le "traduire" comme une opération fondamentalement littéraire, il convient de définir des méthodologies pour procéder à un transfert de socialité dans une opération unique. A chaque trace, indice et valeur doit correspondre dans le texte traduit une trace, un indice, une valeur. Y compris ce que révèlent les rythmes, la matérialité, l'histoire des Ainsi Nommées Littératures, trop souvent gommés.