
JEAN-BAPTISTE MARCELLESI - LE SOCIOLINGUISTE, LE PIONNIER, L'HOMME
LAROUSSI FOUED
EME MODULAIRES
25,50 €
Sur commande
EAN :
9782806637901
Des contributeurs français et étrangers de renom rendent hommage à Jean-Baptiste Marcellesi, ce grand chercheur et théoricien. Etroitement lié à la sociolinguistique française, il est à l'origine de nombre de concepts fondateurs de notre discipline, pour certains en collaboration avec d'autres : linguistique sociale, covariation, individuation, polynomie, hégémonie, satellisation, minoration, glottopolitique, intellectuel collectif, etc. Si cet ouvrage est largement un témoignage d'admiration et d'amitié, il contribuera à remettre dans le débat scientifique des idées, des concepts et des positionnements dont la portée est toujours et même plus que jamais d'actualité.
Commandé avant 16h, livré demain
| Nombre de pages | 258 |
|---|---|
| Date de parution | 07/06/2023 |
| Poids | 310g |
| Largeur | 135mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782806637901 |
|---|---|
| Titre | JEAN-BAPTISTE MARCELLESI - LE SOCIOLINGUISTE, LE PIONNIER, L'HOMME |
| Auteur | LAROUSSI FOUED |
| Editeur | EME MODULAIRES |
| Largeur | 135 |
| Poids | 310 |
| Date de parution | 20230607 |
| Nombre de pages | 258,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison à domicile dès 5,10 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Sécurité et tranquillité Paiement 100 % sécurisé
Disponibilité et écoute Contactez-nous sur WhatsApp
Du même auteur
-

Insularité, langue, mémoire, identité. Edition bilingue français-arabe
Laroussi FouedRéunissant des textes en français et en arabe, le présent ouvrage est le résultat de réflexions de spécialistes (sociolinguistes, anthropologues, géographes, archéologues, littéraires...) sur une notion pluridisciplinaire, l'insularité. Les chercheurs ne portent pas sur cette notion uniquement un regard théorique mais traitent aussi d'aspects concrets relatifs à l'insularité dans les îles telles que Djerba, la Corse, Mayotte, les Comores, Kerkennah, etc.Sur commandeCOMMANDER38,00 € -

LANGUAGE POLICY, EDUCATION AND MULTILINGUALISM IN MAYOTTE
LAROUSSI FOUEDSur commandeCOMMANDER20,00 € -

Alger, Casablanca, Tunis. Quand le plurilinguisme s'écrit dans les métropoles du Maghreb
Laroussi Foued ; Mabrour Abdelouahad ; Morsly DaliCette enquête plurielle, abondamment illustrée, sur les trois principales métropoles du Maghreb, reprend à son compte la notion d'écologie linguistique dans l'étude du bi-plurilinguisme des textes exposés dans les espaces publics : affichage publicitaire de caractère commercial ou politique, signalétique urbaine et graffitis religieux, sportifs ou protestataires mettent en concurrence l'arabe littéral et les variétés arabes des trois pays ainsi que le tamazigh, les langues européennes, français d'abord puis anglais, ce dernier de plus en plus présent, espagnol et italien dans une moindre mesure. La sociolinguistique a ici voix au chapitre parce que le panachage des langues et la vigueur de leurs concurrences ne sont pas les mêmes dans les vieux quartiers et les nouveaux, les centres des agglomérations et les banlieues, et dans ces banlieues même ils varient selon les catégories socio-culturelles des habitants. L'arabisation qui s'est imposée au moment des Indépendances sort renforcée des mouvements sociaux récents, révolution en Tunisie, hirak en Algérie, succession sur le trône au Maroc, entraînant avec soi la promotion de plus en plus visible des arabes locaux, pour ne pas dire nationaux. Contributions de Wafa Bedjaoui, Farah Zahn Ben Nejma, Inès Ben Rejeb, Nabila Bestandji, Raja Chennoufi-Ghalleb, Hama Ghoul, Foued Laroussi, Abdelouahed Mabrour, Dalila Morsly, Lahcen Ouasmi.Sur commandeCOMMANDER32,00 € -

Jeux et enjeux de langues pour les jeunes de Mayotte
Cassagnaud Josy ; Laroussi FouedRésumé : A Mayotte se côtoient divers groupes culturels et linguistiques, sur fond de syncrétisme animismo-musulman. On y trouve deux langues locales, le shimaoré et le shibushi. L'île a hérité d'un lourd passé colonial : alors qu'elle appartient à la France depuis plus de 150 ans, nombreux sont les obstacles socioculturels à l'apprentissage du français, langue du colonisateur, de l'enseignement, de l'administration et de l'insertion professionnelle. Sa forme a évolué. Il ne s'agit pas d'un français scolaire mais d'une forme d'alternance codique et de mélange avec les langues locales. Synonyme de modernité et de facilité, il est notamment utilisé dans les SMS. Tout en exerçant une grande attraction sur les jeunes, il est perçu comme une langue d'acculturation. Par ailleurs si le français est la langue dominante de par son statut sociopolitique, ces jeunes restent très attachés à leurs langues locales et sont inquiets de les voir disparaître au profit du seul français : à noter que l'introduction des langues locales, à l'école, est d'actualité. C'est dans ce contexte plurilingue et pluriculturel que s'inscrit le travail de Josy Cassagnaud. En actrice connaisseuse du terrain, l'auteure consacre cet ouvrage aux pratiques langagières et représentations de jeunes Mahorais des villages de brousse. Mais au-delà de cette étude des comportements langagiers, c'est toute la société mahoraise, dans sa mutation, son ballotage entre tradition et modernité et sa crainte de perdre son identité que Josy Cassagnaud tente d'analyser. Richement documenté, ce travail universitaire porte également sur le parler urbain, sa condition d'émergence et les comportements langagiers des adolescents mahorais en la matière.Sur commandeCOMMANDER32,55 €
Du même éditeur
-

Requiem de l'euphorie. Un euphémisme pour la souffrance
Barbagallo GiuseppeLa mort, l'humour, les catastrophes naturelles, la politique correcte ou incorrecte, l'amitié, les religions, l'écologie, le racisme, l'amour. Tout ce qui fait que la vie est belle et cruelle, tout cela pour vous dire combien nous sommes mortels. Je suis né dans le sud de l'Italie en mil neuf cent soixante-quatre, dans une région très mouvementé : la Sicile. En mil neuf cent soixante-cinq, je foule le sol de la Belgique. Je suis arrivé par le train à Namur. Ma mère me portait dans ses bras, déjà je faisait partie des bagages encombrant ! ...Sur commandeCOMMANDER20,50 € -

Français & Société N° 25 : Deffence et illustration du clavardage "Dis-moi où tu écris, et je te dir
Van Raemdonck Dan ; Nève de Mévergnies ThyllaOn entend souvent dire que, depuis qu'ils clavardent (écrivent sur des claviers), les jeunes ne savent plus écrire ou que le langage SMS contamine leur écrit. A chaque évolution de la langue, ce genre de questions se pose, qui repose pour beaucoup sur des représentations plutôt que sur des faits. Si des études montrent l'impact somme toute limité du sms sur l'écriture, aucune étude récente n'a tenté...Sur commandeCOMMANDER17,50 € -

Français & Société Hors-série : Jean-Marie Klinkenberg : un homme d'(inter)action
Sindaco SarahSur commandeCOMMANDER9,00 €

