
Paralleles
Larbi Douja
LULU
9,10 €
Sur commande, 2 à 4 jours
EAN :
9781300139966
J'ai écrit ce récit pour que mes enfants sachent ce que j'ai enduré pour ne plus être mal jugée, Enfant rejetée par les parents bio, passé une enfance très malheureuse (maltraitance, brûlures, avec des clous à brochettes et obligée de les regarder roussir sur le feu avant de les recevoir sur le ventre, les cuisses et autres tortures sophistiquées à la Marocaine. , mariage à 13 ANS, mère à 15 Ans, divorce, 2ème mariage à 16 ANS, divorce après 5 ans de mariage et 4 enfants à charge. Maladie, travail stressant, hospitalisations multiples.
Commandé avant 16h, livré demain
| Nombre de pages | 48 |
|---|---|
| Date de parution | 18/01/2023 |
| Poids | 142g |
| Largeur | 216mm |
Plus d'informations
| EAN | 9781300139966 |
|---|---|
| Titre | Paralleles |
| Auteur | Larbi Douja |
| Editeur | LULU |
| Largeur | 216 |
| Poids | 142 |
| Date de parution | 20230118 |
| Nombre de pages | 48,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison à domicile dès 5,10 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Sécurité et tranquillité Paiement 100 % sécurisé
Disponibilité et écoute Contactez-nous sur WhatsApp
Du même auteur
-

Entre paroles et l'infini
Larbi HamidEntre paroles et l'infini représente une quête vers le haut. C'est un ouvrage qui propose des éléments fondamentaux permettant de résoudre quelques énigmes en vue de répondre à des questions existentielles précises. Il invite les lecteurs à un profond travail d'introspection et de détachement qui laisse une sensation de soif.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER17,00 € -

Médias Tunisiens. Le long chemin de l'émancipation (1956-2023)
Larbi Chouikha MohamedAvec le déclenchement de la "révolution" , l'élément structurant de l'évolution des médias réside dans la variation - inattendue - d'une configuration étatiste qui a perduré durant plus de 50 ans à une situation qui se caractérise par l'affaiblissement de l'autorité centrale et par des singularités et des paradoxes totalement nouveaux dans l'histoire du pays. Cette situation est, certes, inédite dans l'histoire de la Tunisie où, pour la première fois, la volonté de changements provenait par le bas et non plus d'une décision émanant du sommet de l'Etat. Cependant, cette ouverture par le bas, n'aura duré qu'une décennie (2011/2021). Elle connaîtra son épilogue après l'élection de Kaïs Saïed en 2019 et surtout, avec la proclamation de l'état d'urgence le 25 juillet 2021 qui sera le prélude aux mesures attentatoires aux libertés ainsi qu'aux restrictions imposées aux médias. Comment sommes-nous alors passés promptement d'un paysage médiatique diversifié et pluriel durant la décennie (2011/2021) à un contexte qui se caractérise par le rétrécissement des espaces d'expression, les entraves à la liberté des journalistes, les atteintes aux libertés ... ?Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER35,00 € -

Furtif Instant. ???? ?????
Larbi Hamid ; Laouadj ZinebPourquoi traduisons-nous la poésie ? S'agit-il vraiment d'une traduction ou, comme le dit Roman Jakobson, d'un "transfert créatif" ? S'approcher des braises de la poésie signifie que l'on essaie de toucher les subtilités et les plis des profondeurs serrées que d'autres écrivains, destinataires, critiques ou traducteurs sont incapables de toucher et d'approcher. Vous déconstruisez et interprétez les symboles et les signes que vous lisez et ressentez à votre manière et avec vos propres mécanismes et moyens, pas nécessairement les mêmes que ceux que ressent l'autre personne qui est passée ou passera par les mêmes textes, car lire de la poésie et déconstruire ses particules profondes n'est pas comme lire n'importe quel autre type d'écriture créative. Avec le poème, qui est fondamentalement une lumière intérieure profonde, avant qu'il ne s'incarne dans une forme ou une construction quelconque et ne soit formulé dans une langue, vous vous trouvez face à des enchevêtrements, des chevauchements et des âmes en mouvement, non pas un amas de mots, non pas les constructions linguistiques habituelles, non pas des stations linguistiques, mais l'essence et l'âme d'échos cachés formés et construits par la langue, avec toute sa puissance et sa musique, avec tout son bagage culturel et toute sa profondeur humaine. Toucher la poésie, lue ou traduite, c'est comme essayer de déchiffrer les lignes, les couleurs et les symboles d'un tableau, toucher une mélodie magique ou interpréter les mouvements d'un danseur mythique. Nous aimons souvent écouter un poème dont nous ne comprenons ni la langue ni le sens, mais qui nous parle et a le pouvoir de provoquer des frissons et des tremblements dont seules la poésie, la musique et les couleurs sont capables. Ce sont ces radiations qui touchent l'âme et captent directement les profondeurs. Traduire un texte créatif signifie le transférer de la profondeur et de la charge d'une culture à la profondeur et à la charge d'une autre culture, par le biais de la langue, le "pont artistique et esthétique" dans tous les sens du terme. Traduire signifie être très familier avec la culture du texte original et la culture de la langue d'incubation du texte, à plus forte raison si la poésie est concernée par la traduction, car c'est l'histoire de l'amour le plus fort et le plus élevé avec la langue, et en ce sens, la traduction devient le voyage le plus agréable vers les langues et les langages, où l'amour rencontre l'aventure, l'insistance, l'entêtement et le plaisir, pour livrer le poème au destinataire avec toute sa puissance et son élan sur le plan esthétique, artistique, stylistique et de la signification. Il s'agit d'interroger son âme et sa profondeur, et non d'effleurer son langage direct de manière mécanique, simple et ordinaire. Nous sommes face au souffle du poème et à l'arrachement de sa flamme, puisque le poète est le voleur de feu par excellence. Pour moi, la joie de la traduction réside dans la découverte du mystère complexe et entrelacé d'une langue en tant qu'élan intellectuel, culturel, esthétique, humain et cognitif, et pas seulement en tant que combinaison de lettres, d'alphabets et de symboles de communication. (Extrait de l'introduction de Zineb Laouadj)Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER11,00 € -

L’Être sans l’ombre. Caricature de Gyps
Larbi HamidUne fois achevée la lecture de ces poèmes ciselés, on a envie d'adjoindre au titre deux mots : d'un doute. On a vraiment envie d'appeler ce florilège de poèmes cursifs, et qui se détendent comme des coups de poing, L'Etre sans l'ombre d'un doute. La présence de l'Etre, ses tourments, la vieille incertitude qu'il traine depuis la première caverne, l'espoir qui le fait sortir du tunnel, est si fulgurante dans la pugnace quiétude de ces mots que l'on ne peut que constater que la poésie de Hamid Larbi est un parchemin légué par les premières pulsations de l'humanité primale... ... Dans cette disparition de la poésie engloutie dans la béance du renoncement utilitaire, il surnage heureusement quelques maquisards du verbe, et de leur âpre musicalité, comme Hamid Larbi, qui tiennent le front d'un combat qui n'est jamais ni tout à fait gagné ni tout à fait perdu, car c'est le front de la parole profonde et féconde par laquelle tout a commencé. Hamid Larbi, dans son héroïque solitude de poète orphelin de cercle, toujours fasciné par des muses désormais perverties par la vitesse et l'utilitarisme, est posté comme un Veilleur, dans l'adversité, adossé à un copieux arbre généalogique de poètes, qui, de Si Mohand à Tahar Djaout, ont conjuré le malheur et ont arraché à la nuit des morceaux de lumière qui nous ont permis de tracer notre chemin vers la vérité des hommes, la vérité des peuples, la vérité de nous-même.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER10,00 €
Du même éditeur
-

LE CHANT DU POÈTE
Thierry VincentRésumé : Poésies des premières rives qui fécondent l'Univers et ses odes, renouvelées et parfumées tant de l'enfance que de l'adolescence dans un déploiement de joie, de tristesse, mais aussi d'horizon.EN STOCKCOMMANDER21,20 € -

MANUEL PRATIQUE DE DEVOTION HOODOO MARIE LAVEAU
BEN ONCLESur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER5,90 € -

Réveillez vos 4 Héros interieurs !
Van Dieren xavierPrenez votre destin en main. En ouvrant ce livre, vous partez en voyage. Votre rêve commence à l'intérieur avec pour vocation de s'incarner dans le réel. A l'aide des personnages du Poète, de l'Aventurier, du Paladin et de l'Alchimiste, découvrez commeSur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER26,95 € -

Tango n°3 Piazzolla / Brouwer
Beurl BrunoAvec Manuscrit original ! Une version light de La Muerte del Angel Piazzolla /BrouwerPartition pour guitare solo A commencé la pratique instrumentale dés son plus jeune âge et dont la motivation est restée intacte Quelques années après ... ... . . Toujours à l'affût de répertoires nouveaux . Musicien Guitariste issu de milieu rurale , nourrit de musique de tradition orale transmise par un Grand-père et un Oncle passionnés . .Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER8,95 €
