Petite histoire de la calligraphie arabe. Edition bilingue français-arabe
Ellabbad Mohieddine ; Gonzalez-Quijano Yves
PORT A JAUNI
29,00 €
Epuisé
EAN :9782919511563
Durant son enfance au Caire, Mohieddine Ellabbad fouine et glane dans la bibliothèque paternelle, chez le marchand de journaux du trottoir d'en face, au souk des soldeurs de livres à Ezbekkiya, les " petites choses " graphiques qui nourrirent, sa vie durant, une culture visuelle sans frontière, et sans pareille : "J'ai plus été formé par ces " petites " choses telles que les timbres, les publicités sur les objets et les boîtes d'allumettes, que par les Beaux-arts. C'est pour cela que (dans le "Carnet du dessinateur") je tente de communiquer aux enfants ma propre expérience d'enfant devenu à l'âge adulte illustrateur et créateur. J'essaie de leur faire part de mon expérience, de tout ce qui a contribué à me former, à former ma mémoire, mon affect, et tout le reste." Petite histoire de la calligraphie arabe est le dernier ouvrage de Mohieddine Ellabbad, publié de manière posthume. On y découvre l'histoire des lettres arabes, de l'écriture arabe, des styles de calligraphies, des vies de calligraphes, du rapport à l'écrit dans le monde arabo-musulman en partant de l'époque de la poésie du désert jusqu'à l'époque contemporaine, et en passant par le temps des Abbassides, des Ayyubides, des Ottomans, etc. D'une érudition vertigineuse, ce recueil destiné aux jeunes lecteurs est rempli d'anecdotes et d'humour. On devine au fil des pages le collectionneur passionné et génial que fut Mohieddine Ellabbad. Le port a jauni a publié en 2018 un premier volume de cette oeuvre majeure, "Le carnet du dessinateur", et poursuit un travail de valorisation de l'image arabe et de son histoire avec ce nouveau recueil.
Nombre de pages
72
Date de parution
20/09/2019
Poids
710g
Largeur
205mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782919511563
Titre
Petite histoire de la calligraphie arabe. Edition bilingue français-arabe
Auteur
Ellabbad Mohieddine ; Gonzalez-Quijano Yves
Editeur
PORT A JAUNI
Largeur
205
Poids
710
Date de parution
20190920
Nombre de pages
72,00 €
Disponibilité
Epuisé
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
Première proposition pour lancer notre nouvelle collection Kalimat dédiée aux mots, "Les Lettres arabes" de Mohieddine Ellabbad est un abécédaire qui associe chaque lettre arabe à deux mots : B comme Baqara (vache) et Bourtouqal (orange), T comme Toufah (pomme) et Timsah (crocodile)... Ainsi, de lettre en lettre, l'enfant acquiert du vocabulaire dans les deux langues, tout en découvrant l'alphabet arabe. Cet abécédaire a été publié en 1985 au Caire par la maison Dar el-fata el-arabi.?Nous avons choisi de commencer cette nouvelle collection avec lui, car il est plus qu'un simple abécédaire : ses dessins sont magnifiques, l'association des mots est fine et emplie d'humour, il est l??uvre de Mohieddine Ellabbad auquel nous rendons hommage depuis plusieurs années en traduisant ses ouvrages qui sont autant de pierres angulaires dans l'histoire de la littérature jeunesse du monde arabe. Déjà paru au Port a jauni : Le carnet du dessinateur (2018), Petite histoire de la calligraphie arabe (2019), Le dictionnaire des monstres (2020), T-Shirts (2022).
Après l'abécédaire des « Lettres arabes », cet imagier de Mohieddine Ellabbad est dédié aux chiffres et aux couleurs. Un soleil, deux chaussures, trois roues d'un tricycle, quatre pattes de l'âne, cinq doigts, six poissons rouges dans un bocal, sept fleurs sur la tige, huit oiseaux sur la robe, neuf fenêtres à la grande maison, dix crayons dans leur boîte, onze graines à la pastèque, douze allumettes dans leur boîte, treize étoiles dans leur ciel, quatorze branches au peigne, quinze taches à la panthère? L'imagier de Mohieddine Ellabbad associe les chiffres et les couleurs à des dessins remplis d'humour. Ici, on apprend les chiffres jusqu'à quinze et huit couleurs, en arabe avec la transcription phonétique et la traduction en français, tout en s'amusant ! Déjà paru au Port a jauni : Le carnet du dessinateur (2018), Petite histoire de la calligraphie arabe (2019), Le dictionnaire des monstres (2020), T-Shirts (2022), Lettres arabes (2024)
Plusieurs dizaines d'anne?es avant la mode du T-Shirt imprime? a? la demande, Mohieddine Ellabbad imagine des T-Shirts personnalise?s et re?fe?rence?s a? la culture des jeunes e?gyptiens qui l'entourent (et qu'il voit ve?tus de T-Shirts Coca-cola et Spiderman...). Chaque illustration de l'album a la forme d'un T-Shir t imprime? d'un motif diffe?rent. Mohieddine Ellabbad explique les motifs qu'il aimerait voir sur les bustes, a? me?me le coeur de la jeunesse e?gyptienne. Pour le lecteur franc?ais, cet album devient un voyage a? la de?couverte des grandes figures politiques, chanteurs, acteurs, causes, luttes et re?fe?rences collectives de la culture e?gyptienne contemporaine. Apre?s "Le carnet du dessinateur", "Petite histoire de la calligraphique arabe" et "Dictionnaire des monstres", Le port a jauni poursuit son hommage au travail de Mohieddine Ellabbad, auteur- illustrateur-penseur majeur du monde arabe.
Abdel Hakim Chawqi ; Ellabbad Mohieddine ; Gonzale
Voyageur en images, Mohieddine Ellabbad était un collectionneur fou : son atelier d'artiste ressemblait à une caverne remplie de journaux et de magasines du monde entier, mais aussi de livres d'enfants, de contes traditionnels illustrés et d'histoires de personnages fantastiques. Ainsi, passionné tout à la fois par l'illustration et par les cultures dites "populaires" (on pourrait aussi dire, cultures ancrées dans leur territoire et nourries par les paysages et les formes qui les entourent), Mohieddine Ellabbad vivait entouré d'un merveilleux bestiaire imaginaire issu du monde entier ! Ce "Dictionnaire des monstres" témoigne des deux passions de son auteur : on y retourne bien sûr le sphinx, Anubis, et la "ghoula", l'ogresse qui hante les rêves de tout enfant arabe, mais aussi Damavykas, le coq de feu de Lituanie, le Kappa japonais ou le Catoplenas d'Ethiopie. Si vous ne les connaissez pas, vous allez les adorer ! Après les avoir dessinés avec malice, Mohieddine Ellabbad a commandé à un comparse journaliste, Chaouqi Abdelhakim, d'écrire leur portrait, à la fois précis, documenté, rempli d'humour et d'anecdotes sociologiques. Ce "Dictionnaire des monstres" est à la fois un magnifique livre d'artiste et une source de documentation. Publié à Beyrouth dans les années 80 (pas de date de parution indiquée) par l'Atelier arabe du livre pour enfants (maison d'édition éphémère créée par Mohieddine Ellabbad), le livre est passé inaperçu et le fils de Ellabbad, lui-même, ignorait son existence jusque récemment. Ce livre est traduit pour la première fois en français. Le port a jauni prolonge avec cet ouvrage son travail d'hommage à l'oeuvre d'Ellabbad, avec la belle traduction d'Yves Gonzalez-Quijano.
Abbas Mo ; Norac Carl ; Heredia Géraldine ; Macaig
Dans ce joli coffret dédié aux PAYSAGES, on retrouve trois titres de la collection Poèmes du Port a jauni : ? L'HOMME SANS PAYSAGE ? POÈMES DE ROCHES ET DE BRUMES ? POÈMES EN PAYSAGES accompagnés de 12 magnifiques cartes postales issues des livres et des liens QR code vers les versions sonores bilingues en français et arabe disponibles sur notre site : un cadeau idéal !
Une première version de ce livre a été publiée en 2021 avec d'autres illustrations de Jérémie Fischer. Les poèmes de Bernard Friot et leur traduction en arabe de Golan Haji sont identiques... à une ligne près ! mais où ... Ou ? dessous, derriere, dessus, en haut, en bas, dedans? partout ? Ici. Étonnant : ici change tout le temps. C'est même un peu agaçant. "Ici, c'est là où je suis : aux WC, quand je lis des BD ? sur le canapé, d'où je regarde un dessin animé ? c'est le ruisseau glacé où je trempe les pieds, et c'est aussi mon lit ici, quand je rêve d'ailleurs et d'autre part loin, oh loin, d'ici." Treize poèmes comme un jeu spatial adapte a la petite enfance, où Bernard Friot explore en poésie les adverbes de lieu. Treize poemes comme une promenade en images. Les nouvelles illustrations de Jérémie Fischer sont chatoyantes et ludiques. Ici, on devine les oreilles d'un lapin dans les montagnes au loin. Là, on plonge dans le paysage jusqu'à deviner ce qui apparaît, derrière. Jérémie Fischer investit l'espace comme un jeu, il guide notre regard dans les paysages avec ses collages orange, qui nous montrent où se passe le poème, dessus, dessous, en bas, oui... là !