Les anglicismes entre réalité linguistique et fait culturel
Candel Danielle ; Humbley John
GARNIERPARIS
6,90 €
Epuisé
EAN :9782351841785
Odette de Crécy abuse des anglicismes dans le roman de Proust, par snobisme. L'anglomanie qui a déferlé en France depuis la fin du XVllle siècle a eu pour effet d'inciter les artistes, la presse et la population à emprunter à l'anglais des termes, des expressions, en même temps qu'un certain mode de vie. Stendhal emploie les mots égotiste, touriste et multiplie les dédicaces aux happy few ; Mallarmé écrit sur la fashion ; on parle de la high life, on joue au tennis, on vante le modern style. Calques, xénismes, emprunts, les anglicismes ont plusieurs visages. Si certains sont fautifs, d'autres, entrés dans la langue, sont validés par les dictionnaires. Danielle Candel et John Humbley reviennent sur leur déjà longue histoire et brossent le tableau nuancé de la situation actuelle. Embrassant aussi bien les enjeux culturels que les aspects linguistiques de la question, établissant des comparaisons avec la situation dans d'autres langues, ils montrent, nombreux exemples à l'appui, que l'on a bien des préjugés sur ce sujet propre à déchaîner les passions.
Nombre de pages
92
Date de parution
25/08/2017
Poids
160g
Largeur
190mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782351841785
Titre
Les anglicismes entre réalité linguistique et fait culturel
Auteur
Candel Danielle ; Humbley John
Editeur
GARNIERPARIS
Largeur
190
Poids
160
Date de parution
20170825
Nombre de pages
92,00 €
Disponibilité
Epuisé
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
Aujourd'hui on ne lit plus qu'un très petit nombre de textes de Voltaire, toujours les mêmes. La leçon de Voltaire - sur la place de l'homme au coeur du monde, sur les rapports entre les églises et l'Etat, sur la nécessité de soumettre les discours et les savoirs hérités au crible de la raison - reste pourtant d'une surprenante actualité et son effort toujours renouvelé pour mettre à la disposition d'un public élargi des savoirs jusque-là réservés aux seuls initiés, particulièrement sensible. Les textes rassemblés dans ce volume se proposent de faire (re)découvrir l'audace de Voltaire qui s'exerça dans tous les genres, en prose mais aussi en vers, à travers ceux de ses écrits qui firent le plus scandale à l'époque, déclenchant tantôt la colère et la censure des pouvoirs français, tantôt celle des autorités religieuses, et souvent les deux. N'ont été retentis dans cette anthologie (textes intégraux ou extraits) que les textes ayant été effectivement condamnés par les autorités laïques françaises ou mis à l'Index par Rome, ainsi que deux textes facétieux relatifs à la censure, jamais publiés du vivant de Voltaire.
Baladier Eva ; Lespect Jean-Frédéric ; Livet Delph
Si la poupée est une bébelle en Touraine, on l'appelle catiche en Franche-Comté, catin dans le Centre, et monaque en Aquitaine... Mais puisqu'un mot peut en cacher un autre, la poupée, justement, désigne un épi de maïs dans l'Ouest de la France! Le Vocabulaire du français des provinces recense et définit ainsi des milliers de mots et de sens en usage dans les régions de l'hexagone. Patiemment collectés, ils dressent un portrait de la France à travers ses spécialités gourmandes, sa géographie, ses traditions et ses techniques, ses expressions imagées et son franc-parler. Avec cet ouvrage, laissez-vous porter par la saveur des usages régionaux du français. Bretagne, Lorraine, Aquitaine ou Provence... Des quatre coins de France surgissent des mots qui contribuent à l'immense richesse de la langue et à son dynamisme.
Le passé de la langue conduit immédiatement l'esprit vers son avenir", nous dit Littré dans la préface de son dictionnaire. Dans la lignée du grand lexicographe, ce Dictionnaire du français oublié s'attache donc à redonner vie à des mots, expressions et proverbes disparus, mais qui ont jalonné l'histoire de la langue française et donné du relief à la pensée. On y découvre qu'un chasse-cousin était un mauvais vin, qu'un pagnote désignait un poltron, ou encore qu'il existait un mot, la taroupe, pour évoquer le "poil qui croît au-dessus du nez, entre les deux sourcils et qu'on arrache ordinairement avec de petites pincettes". La langue fourmille de trouvailles, de trésors et d'expressions savoureuses, aujourd'hui perdues par le langage courant, mais riches de sens et d'enseignement, sources de curiosité et de rire. C'est cet ensemble des mots d'hier que ce volume permet de faire revivre, puisant ses racines au c?ur des premiers dictionnaires monolingues du XVIIe siècle et prenant ses définitions comme ses exemples dans les ouvrages du temps passé.