
Pourquoi lire en traduction ?. La Bible, un cas d'école
Placial Claire
INALCO PRESSES
Nouveauté
20,00 €
Sur commande en 4-6 jours
EAN :
9782858314829
| Nombre de pages | 480 |
|---|---|
| Date de parution | 18/06/2026 |
| Poids | 780g |
| Largeur | 163mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782858314829 |
|---|---|
| Auteur | Placial Claire |
| Editeur | INALCO PRESSES |
| Largeur | 163 |
| Date de parution | 20260618 |
| Nombre de pages | 480,00 € |
| Disponibilité | Sur commande en 4-6 jours |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Du même auteur
-

Traces et ratures de la mémoire juive dans le récit contemporain
Litvan Valentina ; Placial Claire ; Cullière AlainSur commande en 2-4 joursCOMMANDER43,20 € -

COMMENT S'EN SORTIR ?
PLACIAL C"Comment s'en sortir" c'est avant tout des pistes réelles pour gagner de l'argent, pour s'en sortir !Face à l'évolution galopante du prix des produits essentiels de la vie, ce livre pourra certainement vous aider !Sur commande en 6-10 joursCOMMANDER9,34 €
Du même éditeur
-

Yod N° 22 : Medieval and Early Modern Translations of Maimonides' Guide of the Perplexed. Textes en
Guetta Alessandro ; Di Segni DianaMoses Maimonides' Guide of the Perplexed has certainly been the most influential Jewish philosophical and theological text-from the time of its composition until today. Written around 1190 in Judeo-Arabic, the Guide was soon translated into Hebrew twice, by Samuel Ibn Tibbon and by Yehuda Al-?arizi. This issue of YOD deals with less known translations of the Guide, that have been composed by Christian and Jewish authors in Latin, Spanish, Italian, Hebrew, between the 13th and the 17th centuries. These versions testify to the long-lasting vitality of the Guide in different cultures and times. Moses Maimonides' Guide of the Perplexed has certainly been the most influential Jewish philosophical and theological text-from the time of its composition until today. Written around 1190 in Judeo-Arabic, the Guide was soon translated into Hebrew twice, by Samuel Ibn Tibbon and by Yehuda Al-?arizi. This issue of YOD deals with less known translations of the Guide, that have been composed by Christian and Jewish authors in Latin, Spanish, Italian, Hebrew, between the 13th and the 17th centuries. These versions testify to the long-lasting vitality of the Guide in different cultures and times.EpuiséVOIR PRODUIT20,00 € -

Rupture(s). Actes des Doctoriales de l’Europe médiane et de l’espace (post)soviétique
Xailly Lea ; Afonso RichelliSur commande en 4-6 joursCOMMANDER18,00 € -

Prisons coloniales. Nouvelle-Calédonie, Polynésie française, XIXe-XXe siècles
Salaün Marie ; Salomon ChristineSur commande en 4-6 joursCOMMANDER20,00 € -

Yod N° 25 : Yiddish et traduction
Bikard ArnaudÀ travers la traduction, le yiddish révèle son rôle singulier : langue-carrefour pourvue d'une étonnante vitalité et d'ambitions sans cesse renouvelées. Le yiddish a été, durant toute son histoire, dans une position d'intenses échanges avec d'autres langues, au sein même du monde juif (diglossie fondatrice avec l'hébreu), mais aussi avec les langues d'Europe orientale (ukrainien, polonais, russe, allemand?), puis des pays d'émigration. Pour cette raison, la traduction est un lieu d'observation privilégié des problématiques sociales et politiques, des ambitions culturelles et esthétiques, qui ont modelé cette langue longtemps minorée au long des deux derniers siècles. Le yiddish n'a cessé d'être questionné, travaillé, redéfini par la traduction. Son image s'en est trouvé modifiée aux yeux de ses locuteurs comme à ceux du monde. Dans ce numéro spécial, nous proposons, à travers analyses générales et études de cas, une exploration des évolutions du yiddish dans et par la traduction, depuis le folklore jusqu'aux communautés hassidiques contemporaines.Sur commande en 4-6 joursCOMMANDER22,00 €
