
Vingt-quatrièmes Assises de la traduction littéraire (Arles 2007). Traduction/histoire
Pour leur édition 2007, les Assises de la traduction littéraire en Arles confrontent la traduction avec l'histoire. Vaste sujet aux enjeux multiples, qui s'inscrit dans une réflexion actuelle sur la traduction des sciences humaines et le rôle joué par le traducteur dans la construction des discours scientifiques. C'est Maurice Olender, archéologue, historien, initiateur de la collection "La Librairie du XXe siècle" au Seuil, qui ouvre ces trois journées de travail et d'échanges, avec une conférence qui interroge l'origine même de la parole humaine: "En quelle langue Dieu a-t-il dit"Fiat lux'? Deux tables rondes soulèvent quelques questions centrales. Dans la première, des traducteurs d'ouvrages ou de documents d'histoire (S. Benech, J. Carnaud, O. Mannoni, A.-M. Ozanam, sous la houlette d'Antoine Gazé) examinent la place et la responsabilité du traducteur dans la transmission du fait et du commentaire historique. La seconde réunit, autour de Peter France, des historiens de la traduction (Y. Chevrel, M.-A. Vega, B. Banoun) qui, en terrain français, anglais, espagnol et allemand, tentent de définir le rôle joué par le texte traduit dans la constitution des identités et des circulations culturelles. L'histoire, ce sont aussi des écritures, savantes, ou populaires et romanesques: le nom de Fernand Braudel est à l'honneur dès le premier jour, où Paul Carmignani, braudélien convaincu, anime une table ronde de traducteurs attachés à faire connaître son oeuvre hors de France, en République tchèque, en Grande-Bretagne, en Allemagne, en Espagne. Et, en conclusion des Assises, Jean-Yves Mollier, historien du livre, suit à la trace Alexandre Dumas dans ses avatars sud-américains. La traduction, du reste, a été cette année aux dimensions de l'Europe, avec, préparée par l'Association des traducteurs littéraires de France, une table ronde professionnelle consacrée à la "situation du traducteur en Europe'. Les traditionnels ateliers de langues des Assises font, eux, le tour du monde, depuis la Pologne jusqu'à la Thaïlande."
| Nombre de pages | 268 |
|---|---|
| Date de parution | 23/11/2008 |
| Poids | 350g |
| Largeur | 131mm |
| EAN | 9782742779918 |
|---|---|
| Titre | Vingt-quatrièmes Assises de la traduction littéraire (Arles 2007). Traduction/histoire |
| Auteur | Olender Maurice |
| Editeur | ACTES SUD |
| Largeur | 131 |
| Poids | 350 |
| Date de parution | 20081123 |
| Nombre de pages | 268,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Du même auteur
-

Race sans histoire
Olender MauriceToute communauté a une histoire qui se transforme au fil du temps. Raciser une population, c'est l'enfermer dans un passé sans présent ni avenir: l'assigner à être une Race sans histoire. Les groupes qualifiés de "races" sont désignés comme les immobiles de l'histoire: incapables du moindre changement social, religieux, économique, politique. À ceux qu'on enferme ainsi dans "une race", cercle magique dont on ne peut sortir, on assène: "Vous, vous êtes toujours les mêmes." Au temps de la colonisation, les sciences du XIXe et de la première moitié du XXe siècle ont pensé, classé, hiérarchisé et légitimé "les races humaines". En même temps que cette nouvelle édition française, enrichie de chapitres inédits, cet ouvrage paraît sous le titre Race and Erudition aux États-Unis (Harvard University Press). Ce livre a été couronné par le prix Roger Caillois de l'essai.ÉPUISÉVOIR PRODUIT11,20 € -

Race sans histoire
Olender MauriceRésumé : Insensiblement, le vieux mot "race" a repris du service. Quelquefois même sans malveillance. Pourtant, penser et classer l'histoire du genre humain en "races", comme le faisait le XIXe siècle, relève d'une vision anachronique des sociétés humaines. En effet, toute communauté a une histoire. Raciser une population, c'est l'enfermer dans un passé sans présent ni avenir, l'assigner à être une Race sans histoire. A ceux qu'on enferme ainsi dans "une race", comme dans un cercle magique dont on ne peut sortir, on assène : "Vous, vos enfants, vous êtes et resterez pour toujours les mêmes."Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER11,20 € -

Les langues du paradis
Olender MauriceRésumé : " C'est un des livres les plus beaux que je connaisse sur ce sujet, un livre extraordinaire et que je cite souvent. " Umberto Eco " Maurice Olender suggère de nouvelles directions de recherches sur les premières théories du langage et de l'histoire du monde, aussi bien que sur celles de la fin du XVIIIe et du XIXe siècle. Il nous fournit le modèle d'une analyse historique qui rende raison des formes aussi bien que les contenus de systèmes intellectuels complexes. " Anthony Grafton " Telle est l'ahurissante histoire de la philologie comparée du XIXe siècle intimement liée à l'histoire des religions. Maurice Olender la raconte en en respectant toute la complexiité et les contradictions. " Jacques Le Goff " Si j'ai aimé le livre de Maurice Olender, c'est qu'il montre très bien comment des hommes de science, de la meilleure foi du monde, ont pu se tromper. " Jean Starobinski Couronné par l'Académie française en 1990, ce livre est traduit en douze langues.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER10,20 € -

Un fantôme dans la bibliothèque
Olender MauriceRésumé : Il avait tout appris en devenant cliveur de diamants. Sans jamais oublier qu'il était né analphabète. Adolescent, plutôt que de sombrer dans la drogue, il s'était abîmé dans l'érudition. Mais que peut signifier pour un savant, un professeur, un éditeur, l'affirmation d'une volonté analphabète ? Peut-on vraiment lire en échappant aux signes, comprendre sans déchiffrer les textes, vivre en écrivain, entouré de livres, sans jamais rien lire ? Et passer sa vie à collecter d'authentiques archives, littéraires et scientifiques, pour en faire des installations archéologiques ? Ou alors ces histoires de fantôme dans la bibliothèque ne seraient qu'une ruse, une manière d'inverser les jeux de rôle entre la lettre et l'esprit, le judaïsme et le christianisme ? Sous tant de questions couve une interrogation inquiète, fil rouge de ce livre : comment élucider l'obscure intensité des liens entre l'absence et la présence, la mémoire et l'oubli, le poétique et le politique ?Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER17,00 €
Du même éditeur
-

LE CIEL OUVERT
MATHIEU/ZALKONicolas Mathieu ouvre pour nous une fenêtre sur le ciel avec ce roman qui n’est constitué que de déclarations d’amour. Son entrelacs de textes composent un hymne à la vie et à ses moments forts. Magnifié par les illustrations d’Aline Zalko.EN STOCKCOMMANDER9,20 €
De la même catégorie
-

Nouvelle grammaire française. 3e édition
Grevisse Maurice ; Goosse AndréEditions DUCULOT Une grammaire du français d'aujourd'hui, claire, pratique, concrète, systématique, intégrant les acquis de la linguistique moderne. Une grammaire permettant à chacun d'enrichir et de compléter ses connaissances du français, en même temps qu'elle favorise la réflexion personnelle et qu'elle initie au fonctionnement de la langue.EN STOCKCOMMANDER25,90 € -

Bled Tout-en-un. Orthographe, grammaire, conjugaison, vocabulaire
Bled Edouard ; Bled Odette ; Berlion DanielRésumé : Le Bled s'adresse à tous ceux qui, au bureau, à l'école ou à la maison, ont besoin de trouver les bonnes réponses aux difficultés que pose la langue française. Un outil de référence complet et pratique - Toutes les règles de l'orthographe grammaticale et de l'orthographe d'usage. - Toutes les règles de grammaire - Toutes les règles d'accord des verbes et d'emploi des modes et des temps - Des fiches d'aide à la rédaction - Plus de 80 tableaux présentant la conjugaison des verbes modèles à tous les temps et une liste de plus de 6000 verbes avec pour chacun d'eux, le renvoi à sa conjugaison modèle et l'indication des ses particularités - Un index complet pour accéder rapidement à l'information cherchée.EN STOCKCOMMANDER12,95 €





