
Sources hagiographiques de l'histoire de Gorze (Xe siècle). Vie de saint Chrodegang, Panégyrique et
L'abbaye de Gorze fut fondée au milieu du VIIIe siècle, à quelques kilomètres de la ville de Metz, par l'évêque Chrodegang. L'année précédant sa mort, en 766, Chrodegang rapporta de Rome les reliques du saint martyr Gorgon, afin d'en illustrer sa récente fondation; il s y fit enterrer. Ces deux moments déterminants de l'histoire de l'abbaye sa fondation et sa réception des reliques romaines de Gorgon donnent lieu à la rédaction de trois textes hagiographiques, qui, avec la Vie de Jean de Gorze (éditée par Michel Parisse il y a tout juste dix ans), forment la totalité de la production hagiographique gorzienne connue. La Vie de Chrodegang, le Panégyrique et les Miracles de Gorgon ont été rédigés à Gorze dans le dernier tiers du Xe siècle; ils se font écho entre eux, mais entretiennent également des rapports étroits avec la Vie de Jean de Gorze; ils sont ici présentés, édités et traduits en français pour la première fois. L'ensemble constitue ainsi une riche documentation pour la connaissance de l histoire de l "abbaye, mais aussi pour celle de l'évêché de Metz, dont la carrière politique de Chrodegang (déjà célébré par Paul Diacre), ses nombreuses fondations et rénovations, sa réforme canoniale et liturgique, assurèrent le rayonnement."
| Nombre de pages | 207 |
|---|---|
| Date de parution | 01/01/2010 |
| Poids | 335g |
| Largeur | 160mm |
| EAN | 9782708408821 |
|---|---|
| Titre | Sources hagiographiques de l'histoire de Gorze (Xe siècle). Vie de saint Chrodegang, Panégyrique et |
| Auteur | Goullet Monique ; Parisse Michel ; Wagner Anne |
| Editeur | PICARD |
| Largeur | 160 |
| Poids | 335 |
| Date de parution | 20100101 |
| Nombre de pages | 207,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Du même auteur
-

La vie du pape Léon IX. Brunon, évêque de Toul
Goullet Monique ; Parisse MichelÉPUISÉVOIR PRODUIT25,60 € -

Adélaïde de Bourgogne. Genèse et représentations d'une sainteté impériale
Goullet Monique ; Corbet Patrick ; Iogna-Prat DomiConsacré à la constitution de la "mémoire" de l'impératrice Adélaïde de Bourgogne (931-999), ce livre se présente comme la contribution française au millénaire (999-1999) de cette personnalité fameuse du Xe siècle, canonisée en 1097 par le pape Urbain II. La vie d'Adélaïde a concerné la plupart des royaumes de l'Europe post-carolingienne : la Grande-Bourgogne, dans la famille royale de laquelle elle était née, l'Italie, dont elle fut reine, la Germanie, qui en fit, en tant qu'épouse d'Otton le Grand, sa première impératrice, et aussi la France, où elle voyagea et dont elle surveilla l'évolution politique. L'étude de la "réception" du souvenir de la souveraine - vue comme miroir des siècles et des sociétés où son nom fut porté, ses statues vénérées, son histoire racontée et donnée en modèle - est ici menée par des spécialistes de périodes et de pays différents, mais surtout de domaines aussi variés que l'anthroponymie, la généalogie, les mentalités nobiliaires, l'hagiographie, l'histoire de l'art et la musique.ÉPUISÉVOIR PRODUIT24,99 € -

Traduire le latin médiéval. Manuel pour grands commençants
Goullet Monique ; Parisse MichelRésumé : n publiant Apprendre le latin médiéval, en 1996, les auteurs souhaitaient fournir à un large public les moyens d'acquérir rapidement les connaissances de base nécessaires à la lecture des textes médiolatins. Depuis lors, un double besoin s'est exprimé chez les utilisateurs de cette méthode : d'une part, trouver des exercices d'entraînement avec leurs corrigés ; d'autre part, se perfectionner dans les techniques de traduction. C'est ainsi qu'est né Traduire le latin médiéval, conçu comme une suite au manuel précédent. L'introduction énonce les principes méthodologiques généraux et propose des outils pour la traduction. La première partie fournit une série d'exercices complémentaires à ceux des 23 leçons d'Apprendre le latin médiéval ; ces exercices sont faits de phrases isolées, toutes empruntées à des textes médiévaux, qui se trouvent accompagnées d'explications et de remarques destinées à en faciliter la compréhension et la traduction. La seconde partie opère le passage du texte court au texte long, et insiste sur l'importance de l'analyse structurelle, syntaxique, morphologique, lexicale et contextuelle. Dans un but pédagogique, les propositions de traduction afférentes aux 38 chapitres que totalisent ces deux parties sont reportées en milieu de volume. La troisième et dernière partie, ultime avancée vers l'autonomie, est constituée d'un choix de textes traduits, plus légèrement annotés et de difficulté sensiblement plus élevée que les précédents.ÉPUISÉVOIR PRODUIT23,40 €
Du même éditeur
-

Les maquettes dans l'Antiquité. De l'image d'architecture au symbole
Muller BéatriceRésumé : L'image de la maison, qu'elle soit celle de l'homme ou de la divinité, accompagne les grandes circonstances de la vie humaine la fondation, le lignage, la mort : en ce sens, bien plus que le simple reflet d'une architecture qui aurait existé, parfois introuvable, les maquettes condensent des sentiments et des concepts d'une société. La plupart des maquettes qui nous sont parvenues du monde antique proche-oriental sont faites de terre cuite et relèvent d'une production d'inspiration individuelle, populaire. Cet ouvrage constitue la première somme sur l'ensemble de ce matériel archéologique à la charnière de l'histoire de l'art, des techniques et des religions, objets apparemment d'importance mineure mais qui, de la construction aux mythes, révèlent des aspects très divers de ces sociétés anciennes des mondes orientaux.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER49,00 € -

Histoire de l'Afrique romaine. 146 avant J-C - 439 après J-C
Le Bohec YannRésumé : L'Afrique romaine doit son importance à son agriculture, à son artisanat actif, à ses villes, Carthage, Timgad, aux écrivains célèbres qu'elle a vu naître, Apulée, Tertullien, à la famille impériale des Sévères, à saint Augustin.ÉPUISÉVOIR PRODUIT32,00 € -

François-Joseph Bélanger. Artiste architecte (1744-1818)
Ollagnier Claire ; Lebeurre AlexiaRésumé : L'ouvrage offre l'occasion d'actualiser et d'approfondir les connaissances sur François-Joseph Bélanger (1744-1818), l'un des architectes les plus talentueux de son temps. Il excella tout particulièrement dans la conception de l'habitat et des jardins, livrant alors quelques-unes des demeures les plus remarquées de l'Ancien Régime. Mais Bélanger ne fut pas seulement le chef d'orchestre des plaisirs d'un monde finissant : au cours de sa carrière, il traita aussi les programmes les plus divers tels que lotissement, halle, abattoir, bains publics ou encore salle de spectacle. Parallèlement, il mit ses talents au service de la sphère domestique en créant les décors intérieurs les plus originaux du temps.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER47,00 € -

Louis Le Vau et les nouvelles ambitions de l'architecture française 1612-1654
Cojannot AlexandreAlexandre Cojannot est conservateur à la direction des Archives du ministère des Affaires étrangères, membre de la Commission nationale des monuments historiques et membre du comité scientifique pour le suivi de la restauration de l'hôtel LambertÉPUISÉVOIR PRODUIT15,00 €
De la même catégorie
-

Toutes les époques sont dégueulasses. Ré(é)crire, sensibiliser, contextualiser
Murat LaureLaure Murat, autrice et professeure à l’UCLA, définit dans ce court ouvrage les termes de récriture, de réécriture et/ou de censure en littérature pour que le débat soit fécond. Une base très intéressante pour nourrir votre réflexion.EN STOCKCOMMANDER7,50 € -

Toutes sortes de Misérables
Samoyault TiphaineA partir d'un souvenir de lecture d'enfance, un Cosette abusivement attribué à Victor Hugo, Tiphaine Samoyault déploie le destin éditorial des Misérables en France et à l'étranger. Elle révèle comment ce roman, dès sa parution, a été abrégé, adapté, traduit, illustré, réécrit, jusqu'à devenir l'un des récits les plus réappropriés au monde. Plus le livre est transformé, plus il devient mémorable. La question "Faut-il réécrire les classiques ? " apparaît dès lors comme une fausse question : ils ne sont tels que par leur constante adaptation aux goûts et aux attentes des époques successives. De Shakespeare aux contes de fées, de Montaigne à Mark Twain ou Agatha Christie, des traductions aux versions réduites, des transpositions aux mises en scène, l'autrice montre qu'un classique ne se définit pas par son intouchabilité, mais par sa capacité à s'affranchir de son original. Face à des polémiques souvent caricaturales opposant "cancel culture" et sacralisation du passé, ce livre privilégie la nuance, l'enquête et une érudition généreuse. Il préfère la démonstration à l'indignation pour affirmer une idée simple et stimulante : la réécriture n'est pas synonyme d'annulation, bien au contraire, puisqu'elle prolonge le plus souvent la vie des oeuvres en élargissant leur partage et en pérennisant leur mémoire.EN STOCKCOMMANDER21,00 €



