
RECUEIL DE PREFACES DE TRADUCTEURS DE ROMANS ANGLAIS. 1721-1828
Les préfaces n'expriment pas nécessairement les opinions personnelles de leurs auteurs, mais elles confirment celles de leurs compatriotes sur les traductions et le roman en général. Elles illustrent l'oscillation et même la contradiction entre la demande de romans étrangers, qui suppose un désir de dépaysement voire d'exotisme, et la volonté de certains traducteurs, au nom de leurs lecteurs mais également en leur nom propre, de se conformer à des modèles connus et installés. Lorsqu'ils analysent et traduisent les romans anglais en fonction des normes françaises les préfaciers réduisent; l'espèce de discontinuité que leurs traductions semblent introduire dans la production littéraire française. Ils encouragent une forme de narcissisme culturel où le minait anglais traduit ne sert souvent qu'à élargir le goût des lecteurs en nourrissant une mode irrationnelle. L'anglomanie, contrebalancée par ; la résistance française qui critique en particulier la grossièreté, de la langue et le manque de raffinement des romans, représente alors moins une ouverture à l'autre que son intégration, une fois débarrassée de son caractère étranger. Annie Cointre et Annie Rivara
| Date de parution | 11/01/2007 |
|---|---|
| Poids | 580g |
| Largeur | 160mm |
| EAN | 9782862724058 |
|---|---|
| Titre | RECUEIL DE PREFACES DE TRADUCTEURS DE ROMANS ANGLAIS. 1721-1828 |
| ISBN | 286272405X |
| Auteur | COINTRE/RIVARA |
| Editeur | CLASSIQ GARNIER |
| Largeur | 160 |
| Poids | 580 |
| Date de parution | 20070111 |
Pourquoi choisir Molière ?
Du même auteur
-

La traduction romanesque au XVIIIème siècle
Cointre Annie ; Lautel Alain ; Rivara AnnieLe roman anglais a connu une grande popularité en France au XVIIIe siècle, en particulier grâce à une intense activité traductrice. Traductions littérales, adaptations, imitations voire fausses traductions révèlent non seulement l'avidité des lecteurs français mais l'interaction d'une littérature sur l'autre. Processus de légitimation du genre romanesque, influence de la littérature française sur la traduction, interférence de l'esthétique et de la morale, de même que l'émergence du traducteur et le statut de l'anonymat, sont des thèmes abordés ici à travers les stratégies des adaptateurs et traducteurs, les phénomènes de retraduction, suppression et remaniement. Ce recueil constitue un panorama des phénomènes d'absorption, d'ingérence et d'ouverture (vraie ou fausse) entre deux cultures au XVIIIe siècle.ÉPUISÉVOIR PRODUIT20,00 € -
Histoire des traductions en langue française. XVIIe et XVIIIe siècles, 1615-1815
Chevrel Yves ; Cointre Annie ; Tran-Gervat Yen-MaïAmbitieux projet coordonné à l'université Paris-Sorbonne par Yves Chevrel et Jean-Yves Masson, l'Histoire des traductions en langue française se propose de retracer l'histoire des oeuvres traduites, des traducteurs et des actes de traduction en langue française, dans tous les domaines où la traduction a joué un rôle, partout où le français a servi de langue de traduction. Elle entend ainsi rendre justice aux traducteurs, restés dans l'ombre de l'Histoire, et démontrer qu'à côté des oeuvres écrites dans une langue, les traductions d'hier et d'aujourd'hui font partie du patrimoine de celle-ci. Ce second volume, sur les quatre que comptera l'HTLF, porte sur ces siècles "classiques" où le français s'impose comme langue de communication à l'échelle de l'Europe, et où la question du "génie de la langue" est au centre des débats. Les discours sur la traduction se multiplient, une pensée de la traduction s'élabore, traducteurs et libraires-éditeurs sont de plus en plus présents sur le marché du livre. Les premiers chapitres, consacrés à cette nouvelle conjoncture, sont suivis de l'examen des traductions des textes religieux, philosophiques, historiques ou scientifiques. Un dernier ensemble s'intéresse aux traductions des textes littéraires. Fruit de la collaboration d'une soixantaine de spécialistes qui se sont efforcés de rendre accessibles leurs travaux, tout en ouvrant de nouvelles perspectives de recherche, cet ouvrage s'accompagne d'un index de près de mille cinq cents traducteurs, dont beaucoup avaient été jusqu'alors négligés ou oubliés.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER48,00 € -

Le petit Larousse du chocolat. Edition collector
Jeuge-Maynart Isabelle ; Stora Ghislaine ; CointreRésumé : 180 recettes pour céder a la tentation. Entrez dans un univers de gourmandise où le chocolat est roi : gâteaux moelleux, tartes fondantes, desserts glacés, boissons, petits goûters, friandises à croquer... Laissez-vous tenter par les grands classiques ou essayez-vous à des créations originales et fortes en goût. Réussissez à coup sûr vos recettes grâce aux astuces des chefs du Cordon Bleu. Découvrez plus de 35 tours de main techniques indispensables, illustrés étape par étape : les bons gestes pour glacer un entremets ou un gâteau, pour foncer un moule à tarte, pour tempérer le chocolat, et les desserts au chocolat n'auront plus de secret pour vous ! Apprenez à réaliser vos décors en chocolat en suivant les pas à pas en image : les bons gestes pour confectionner des fleurs en chocolat, pour réaliser des tourbillons en chocolat, pour créer un contour d'entremets en chocolat, pour une touche finale époustouflante ! Plus de 340 photos pour cette nouvelle édition enrichie de recettes et de techniques inédites. Depuis 120 ans, Le Cordon Bleu s'engage à dispenser des formations d'excellence en cuisine, pâtisserie, boulangerie ainsi que dans le secteur de l'hôtellerie et du tourisme, de l'initiation au niveau MBA. Aujourd'hui, Le Cordon Bleu est présent dans 20 pays avec plus de 50 écoles. Les chefs enseignants ont à coeur de partager leur passion et transmettre leur savoir-faire aux étudiants venus du monde entier.ÉPUISÉVOIR PRODUIT28,01 € -
La balançoire de plasma
La Police Pierre ; Le cointre JeanDes neiges éternelles du Nouveau Mexique aux plages paradisiaques du Nevada, Pierre La Police et Jean le Cointre font de l'Ouest américain le décor d'un bouleversant western pharmaceutique. Alors qu'entre Southfork et Durango les vaches se suicident, une souche de fécule infectieuse, venue de la Lune, entreprend de coloniser la Terre. Le chef du monde en appelle à l'Equipe Sonique de La Paz et ses mutants moches, au QI d'huîtres. Sans surprise, la Taupe de Houston, le Tarzan de la perception et le Monstre mexicain foirent la mission et c'en est fini pour toujours, car tout le monde est tué et le vêtement est déchiré. Cette plongée dans l'inconscient collectif du cinéma de série Z ramène à la surface de créatures irresponsables, savants fous, algues cannibales ou laborantines à lunettes, qui, avant de monter dans leur chambre regarder la télévision, s'obstinent à traiter avec naturel et sérieux un monde définitivement dérangé. Entre roman-photo et serial d'aventure, La Balançoire de plasma joue des codes et des conventions du film de monstres jusqu'à ce que mort s'en suive. Un livre beau comme la rencontre fortuite d'Ed Wood et des Fantastic Four sur la table de dissection du docteur Frankenstein.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER22,50 €
Du même éditeur
-

GENESE DE JEAN FOLLAIN
BOUYGUES ELODIRésumé : Comment lire Jean Follain aujourd'hui? Son oeuvre, qui a longtemps égaré par sa fallacieuse immutabilité, mérite une plus grande attention: poète délicat de la transparence et de la mémoire, Follain est également un humaniste clairvoyant, ainsi que le peintre de l'Histoire violente de son temps. L'ouverture des archives au public permet de rétablir son originalité, en particulier au tournant des années trente, au moment où sa révolution silencieuse est rendue inaudible par les trompettes du Surréalisme: cisèlement du vers libre, refus de l'image, effacement du sujet lyrique. Le présent ouvrage entend effectuer une "genèse" de Jean Follain en retraçant son itinéraire intellectuel et esthétique à travers diverses formes de sociabilité littéraire; en montrant quelle place il assigne au poète et à la poésie dans un siècle noir traversé par deux guerres mondiales; en faisant découvrir son discours théorique inédit; et enfin en éclairant ses processus de création par un regard sur les manuscrits.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER40,00 € -

DE LOUIS POIRIER A JULIEN GRACQ
PERRIN DRésumé : Louis Poirier naît en 1910, et donne naissance à Julien Gracq en 1938. De l'arrivée à Paris en 1929 jusqu'à la "drôle de guerre" comprise, une période de troubles et de malaise paroxystique en Europe coïncide dans la biographie de l'écrivain avec le temps de la formation intellectuelle, de l'insertion sociale et de l'invention de soi. Restituer à l'entrée en littérature son contexte historique, en prenant en compte la diversité des témoignages disponibles, permet d'interroger la représentation d'un "classique" souvent réputé "intemporel" ou "insituable". Mais c'est surtout de trois grands aspects entremêlés de l'énigme Julien Gracq que l'acuité réapparaît. Énigme biographique: Louis Poirier, spécialiste de géomorphologie, militant au Parti Communiste, devient à l'âge de vingt-sept ans l'auteur d'emblée paradoxal d'Au Château d'Argol. Énigme épistémologique: le processus de l'écriture est pensé par l'écrivain sur le plan d'une économie affective quasi libidinale. Énigme poétique enfin, l'attention portée au sujet Poirier-Gracq reconduisant au seuil du questionnement sur les textes: comment penser la configuration du sens dans une production romanesque génératrice d'affects aussi complexes?Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER49,00 € -

FICTIONS GRANDE GUERRE - VARIATIONS LITTERAIRES SUR 14-18
SCHOENTJES PIERLongtemps délaissée par les historiens et par les écrivains, la guerre de 14-18 est aujourd'hui très visible. Peu d'études cependant privilégient la perspective littéraire dans leur approche de la production romanesque s'inspirant de 14-18. Cet ouvrage s'efforce de défricher le champ en considérant un grand nombre de romans français et étrangers. Tout en faisant ressortir la part d'héritage littéraire entrant dans la représentation de la réalité, il interroge en particulier un paradoxe qui domine la littérature inspirée de la Première Guerre mondiale: pourquoi des hommes désireux de témoigner se sont-ils tournés vers des fictions? Biographie de l'auteur Pierre Schoentjes est professeur à l'Université de Gand, où il enseigne la littérature française. Spécialiste de l'ironie, il se consacre également à l'étude des fictions de guerre.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER29,00 €

