
(Ré)appropriations des savoirs. Acteurs, territoires, processus, enjeux
Chosson Marie ; Suremain Marie-Albane de ; Viguier
INALCO PRESSES
30,00 €
Sur commande en 4-6 jours
EAN :
9782858313860
| Nombre de pages | 450 |
|---|---|
| Date de parution | 10/06/2021 |
| Poids | 710g |
| Largeur | 160mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782858313860 |
|---|---|
| Titre | RE APPROPRIATIONS DES SAVOIRS. ACTEURS, TERRITOIRES, PROCESSUS, ENJEUX |
| Auteur | Chosson Marie ; Suremain Marie-Albane de ; Viguier |
| Editeur | INALCO PRESSES |
| Largeur | 160 |
| Poids | 710 |
| Date de parution | 20210610 |
| Nombre de pages | 450,00 € |
| Disponibilité | Sur commande en 4-6 jours |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Du même auteur
-

L'assainissement individuel des eaux usées domestiques. De la fosse septique au SPANC : fonctionneme
Chosson Alain ; Jamet Jacqueline ; Bernhard StéphaEn France, cinq millions de ménages sont équipés d'un système d'assainissement autonome, dont l'entretien et le bon fonctionnement leur incombent avec une responsabilité accrue du fait d'une évolution non seulement technologique, mais également législative. Les communes, au travers d'un SPANC (Service public de l'assainissement non collectif), sont chargées de contrôler les installations des particuliers et appliquent quelquefois des redevances excessives. Comment le consommateur peut-il alors s'y retrouver dans le fonctionnement de son installation d'ANC, son entretien, sa mise en conformité, son coût et les aides possibles? Ce guide, à jour de la loi Grenelle 2 du 12 juillet 2010, aidera l'usager à connaître exactement ses droits et obligations, à discuter avec les responsables du SPANC, enfin à respecter les règles environnementales et sanitaires tout en dépensant moins.EpuiséVOIR PRODUIT16,00 € -

La mémoire apaisée
Chosson Jean-FrançoisCet ouvrage est une contribution à la mémoire collective de l'Education populaire et de la politique publique de développement culturel de l'enseignement agricole. L'auteur à été partie prenante, au sein des mouvements de jeunesse d'une cité ouvrière puis en qualité de responsable de " Peuple et Culture ", des grands combats historiques depuis le Front populaire. " Faire en faisant faire ", l'ouvrage est l'expression délibérée d'une histoire personnelle au sein de l'histoire des mouvements sociaux mais aussi reflet de reconversions identitaires conduisant à une mémoire apaisée à l'intention des générations montantes.Sur commande en 6-8 joursCOMMANDER19,50 € -

Pratiques de l'entraînement mental
Chosson Jean-FrançoisL'entraînement mental ? Une méthode de formation intellectuelle créée en 1942 par Joffre Dumazedier durant la longue nuit de l'Occupation. Ses principes de base ont été infléchis en fonction des structures institutionnelles, des grands courants de pensée, des mouvements sociaux. Qu'en est-il aujourd'hui des pratiques de l'entraînement mental ? A l'issue de cinquante histoires de vie avec des praticiens, l'auteur a formalisé sept modèles de référence démontrant ainsi la pluralité des approches méthodologiques et théoriques.Sur commande en 6-8 joursCOMMANDER13,00 € -

Parlez-vous la langue de bois ? Petit traité de manipulation à l'usage des innocents
Chosson MartineLa langue de bois se cache partout dans notre belle langue française, et pas seulement dans les discours politiques ! Déguisement inconscient ou volontaire, elle embellit, elle flatte, elle déforme... Des campagnes présidentielles aux offres d'emploi, de Molière aux annonces immobilières, Martine Chosson traque le double langage dans tous ses états et nous livre un véritable traité de manipulation de la langue.Agrégée de lettres modernes, Martine Chosson a longtemps enseigné à l'étranger avant de s'apercevoir que cela n'avait aucun intérêt.EpuiséVOIR PRODUIT6,60 €
Du même éditeur
-

Yod N° 22 : Medieval and Early Modern Translations of Maimonides' Guide of the Perplexed. Textes en
Guetta Alessandro ; Di Segni DianaMoses Maimonides' Guide of the Perplexed has certainly been the most influential Jewish philosophical and theological text-from the time of its composition until today. Written around 1190 in Judeo-Arabic, the Guide was soon translated into Hebrew twice, by Samuel Ibn Tibbon and by Yehuda Al-?arizi. This issue of YOD deals with less known translations of the Guide, that have been composed by Christian and Jewish authors in Latin, Spanish, Italian, Hebrew, between the 13th and the 17th centuries. These versions testify to the long-lasting vitality of the Guide in different cultures and times. Moses Maimonides' Guide of the Perplexed has certainly been the most influential Jewish philosophical and theological text-from the time of its composition until today. Written around 1190 in Judeo-Arabic, the Guide was soon translated into Hebrew twice, by Samuel Ibn Tibbon and by Yehuda Al-?arizi. This issue of YOD deals with less known translations of the Guide, that have been composed by Christian and Jewish authors in Latin, Spanish, Italian, Hebrew, between the 13th and the 17th centuries. These versions testify to the long-lasting vitality of the Guide in different cultures and times.EpuiséVOIR PRODUIT20,00 € -

Pourquoi lire en traduction ?. La Bible, un cas d'école
Placial ClaireSur commande en 4-6 joursCOMMANDER20,00 € -

Rupture(s). Actes des Doctoriales de l’Europe médiane et de l’espace (post)soviétique
Xailly Lea ; Afonso RichelliSur commande en 4-6 joursCOMMANDER18,00 € -

Yod N° 25 : Yiddish et traduction
Bikard ArnaudÀ travers la traduction, le yiddish révèle son rôle singulier : langue-carrefour pourvue d'une étonnante vitalité et d'ambitions sans cesse renouvelées. Le yiddish a été, durant toute son histoire, dans une position d'intenses échanges avec d'autres langues, au sein même du monde juif (diglossie fondatrice avec l'hébreu), mais aussi avec les langues d'Europe orientale (ukrainien, polonais, russe, allemand?), puis des pays d'émigration. Pour cette raison, la traduction est un lieu d'observation privilégié des problématiques sociales et politiques, des ambitions culturelles et esthétiques, qui ont modelé cette langue longtemps minorée au long des deux derniers siècles. Le yiddish n'a cessé d'être questionné, travaillé, redéfini par la traduction. Son image s'en est trouvé modifiée aux yeux de ses locuteurs comme à ceux du monde. Dans ce numéro spécial, nous proposons, à travers analyses générales et études de cas, une exploration des évolutions du yiddish dans et par la traduction, depuis le folklore jusqu'aux communautés hassidiques contemporaines.Sur commande en 4-6 joursCOMMANDER22,00 €
