
À la bétonnière
Calleja Arno
QUARTANIER
6,00 €
Épuisé
EAN :
9782923400181
| Date de parution | 01/03/2007 |
|---|---|
| Poids | 66g |
| Largeur | 139mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782923400181 |
|---|---|
| Titre | À la bétonnière |
| Auteur | Calleja Arno |
| Editeur | QUARTANIER |
| Largeur | 139 |
| Poids | 66 |
| Date de parution | 20070301 |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Du même auteur
-

La performance
Calleja ArnoUne soeur et un frère revisitent les motifs récurrents de la scène familiale. Tabous, deuil, inceste, souvenirs écran: tour à tour violentes, sarcastiques, pathétiques, irritées, outrancières, névrosées, complaisantes, ces deux voix vont vider, de fond en comble, leur sac verbal.Emporté par une phrase flux et ponctuée, qui avance par embardées, ce texte à deux voix tourne dans une forêt, passe au travers des gouttes, plonge dans une rivière. Un fantôme apparaît, on se tue sous un pont, on vit un 11 septembre, on couche avec qui passe. Une performance obscène et sidérante.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER14,20 € -

Elle, de noir, vêtue
Calleja AnneUne femme raconte sa vie à son médecin, prise comme confidente. Afin de régler ses problèmes de jeunesse, elle montre tous les efforts qu'elle doit faire pour rebondir dans la vie à chaque fois qu'elle connaît un passage difficile. Elle s'en sort toujoursSur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER15,70 €
Du même éditeur
-

Le petit art
Briggs Kate ; Des Rochers ArianneTraduisant les derniers cours qu'a donnes Barthes au Collège de France, Kate Briggs réfléchit à la lecture, à l'écriture, à sa vie passée aux côtés des oeuvres d'autrui. Dans Le petit art, elle raconte sa pratique de la traduction en tant que relation complexe, incarnée, inépuisable, entre deux personnes, deux sensibilités, deux langues et deux oeuvres, entre une infinité de signes en tension et de sens potentiels, mettant à mal l'idée d'une traduction parfaite où la fidélité à l'original se résume à l'absence d'erreurs. Dans cet essai intime et érudit, Kate Briggs convoque Anne Carson, Lydia Davis, Virginia Woolf, Paul Valéry, Gayatri Spivak, André Gide, Dorothy Bussy et bien sûr Barthes, entremêle son histoire à la leur et livre un plaidoyer pour la traduction telle que la font les êtres humains, la traduction comme écriture. Car après tout, traduire un livre, au sens le plus terre à terre, c'est bien l'écrire de nouveau soi-même, pour la première fois.EN STOCKCOMMANDER24,00 € -

La raison vient à Carolus
Turgeon DavidTout au long de son enfance, Carolus avait réalisé une oeuvre pléthorique, protéiforme, fragmentaire, en tout cas entièrement inédite. Celle-ci avait été archivée dans une série de boîtes. Qui avaient été déposées chez moi. Il fallait bien qu'un événement m'obligeât à les ouvrir.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER13,00 €




