
Anthologie de la poésie russe du début du XXIe siècle. Edition bilingue français-russe
Victoroff Tatiana ; Finck Michèle
YMCA PRESS
17,00 €
Sur commande, 4 à 6 jours
EAN :
9782850659126
Le présent recueil propose un panorama de la poésie en langue russe de poètes vivant en Russie ou dispersés à travers le monde, composée à partir de l'an 2000.
Commandé avant 16h, livré demain
| Nombre de pages | 340 |
|---|---|
| Date de parution | 16/06/2020 |
| Poids | 270g |
| Largeur | 110mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782850659126 |
|---|---|
| Titre | Anthologie de la poésie russe du début du XXIe siècle. Edition bilingue français-russe |
| Auteur | Victoroff Tatiana ; Finck Michèle |
| Editeur | YMCA PRESS |
| Largeur | 110 |
| Poids | 270 |
| Date de parution | 20200616 |
| Nombre de pages | 340,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison à domicile dès 5,10 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Sécurité et tranquillité Paiement 100 % sécurisé
Disponibilité et écoute Contactez-nous sur WhatsApp
Du même auteur
-

Anna Akhmatova et la poésie européenne
Victoroff TatianaA partir de la figure centrale d'Anna Akhmatova, emblématique de l'âge d'argent russe, à travers les complexes rapports d'opposition et de filiation que la poésie russe entretient avec l'Europe depuis le début du XIXe siècle, des chercheurs, des poètes, des traducteurs s'interrogent sur l'existence d'une " poésie européenne ", unifiée par le regard de celle qui, de son pays à la frontière de deux continents, y est à la fois extérieure et en est très profondément l'héritière. Les notions comparatistes traditionnelles d'analogie, de parenté et d'influence se laissent préciser et affiner au regard d'une oeuvre composée comme un immense choeur accordé selon de nouvelles lois et faisant de la parole poétique une source, voire la seule, de l'existence, dépassant peut-être ainsi toute notion de poésie nationale pour toucher à l'universel. Les contributions de chercheurs comparatistes ou slavisants, français et russes, s'organisent selon plusieurs axes – Akhmatova en dialogue avec les poètes européens ; Akhmatova comme poète européen ; les questions de traduction et de transmission – mais l'ouvrage inclut également les témoignages de poètes et d'intellectuels au sujet de leur rencontre avec Akhmatova ou à travers la lecture de ses vers. Il propose également de nouvelles traductions d'Akhmatova en français. Enfin, des poèmes inédits d'auteurs européens contemporains qui ont composé sous l'inspiration akhmatovienne témoignent de l'écho européen d'une voix contre laquelle la censure s'est acharnée sans l'étouffer et qui reste un surgeon toujours fécond dans la lignée de la poésie la plus existentielle.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER64,55 € -

Anna Akhmatova. Requiem pour l'Europe
Victoroff TatianaRésumé : Anna Akhmatova (1889-1966), est l'une des figures majeures de la littérature russe au XXe siècle. Avec Ossip Mandelstam et Nicolas Goumilev, elle fonde en 1910 l'" Atelier des poètes " où s'élabore une poésie de la simplicité et du retour au réel, intimement liée aux recherches les plus audacieuses de ce temps : Apollinaire qu'elle rencontre à Paris, Rilke qu'elle traduit en russe, Eliot avec qui elle mènera un " dialogue artistique " tout au long de sa vie. Alors que ses amis et compagnons d'écriture disparaissent les uns après les autres, elle puise dans l'art la force de résister au désespoir. Interdite de publication vingt-cinq ans durant, elle reste, en un temps marqué par la révolution, la terreur stalinienne et l'invasion nazie, la voix jamais bâillonnée de son peuple souffrant. Sa poésie témoigne de l'universalité de la lutte, par l'art et la création, contre la barbarie et le chaos.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER10,00 € -

Alexandre Scriabine
Schloezer Boris de ; Victoroff TatianaBoris de Schloezer publia ce livre en russe à Berlin dès 1923. Il fut traduit en français en 1975 à l'initiative de Marina Scriabine. La nouvelle édition propose une traduction révisée et complétée par un corpus d'articles sur Scriabine publiés par Schloezer dans les presses russe et française. Réunis pour la première fois, ces textes révèlent les étapes de sa réflexion sur l'oeuvre du compositeur depuis les premières rencontres entre les deux hommes à Moscou en 1902 jusqu'aux écrits des années 50-60 d'un Schloezer devenu penseur européen reconnu. Dès 1909 et la création du Poème de l'Extase, Schloezer pressent la musique de Scriabine comme "le début d'une nouvelle époque de la culture" . Il précise cette intuition en analysant les tendances à la "dématérialisation" du son dans les sonates ou l'invention, dans les symphonies, de "l'accord de Prométhée" afin de mettre en évidence les nouvelles conceptions harmoniques créées par Scriabine. Cet ensemble de textes est tout aussi révélateur de l'évolution de la philosophie de l'art de Schloezer qui s'élabore en dialogue continu avec le compositeur dont l'oeuvre est perçue comme "une unité vivante et concrète" . Cet Alexandre Scriabine contient en germe plusieurs concepts théoriques de Boris de Schloezer et peut ainsi devenir une excellente introduction à l'ensemble de son oeuvre. Cette oeuvre à la fois philosophique et critique est désormais complètement disponible dans la collection "Aesthetica" des PUR : Introduction à J. -S. Bach (1947, éd. par P. -H. Frangne, 2009) ; Stravinsky (1929, éd. par Ch. Esclapez, 2012) ; Comprendre la musique (articles de presse de 1921 à 1956, éd. par Th. Picard, 2011) ; Problèmes de la musique moderne (1959, éd. par B. Sève, 2016).Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER26,00 € -

La vie de Tourguéniev
Zaïtsev Boris ; Kichilov Anne ; Victoroff TatianaDes réunions avaient lieu chez Flaubert k dimanche après-midi. Elles étaient intimes. Daudet, Zola, les Goncourt, Maupassant, Tourgueniev, tous unis par la littérature : elle est leur intérêt à tous, leur métier à tous. Avec Tourgueniev, ils faisaient connaissance avec un monde nouveau, exotique. Il parlait beaucoup de la Russie, il leur faisait connaître Pouchkine, Tolstoï. B remplissait là aussi son rôle d'ambassadeur de la Russie. Et l'on peut ajouter ceci : Tourguéniev était parmi eux beaucoup plus européen qu'eux. Il savait, outre le français, l'allemand, l'italien, l'anglais et l'espagnol. Là, chez Flaubert, [...] il traduisait à livre ouvert pour ses amis Goethe et Swinburne et, en dépit de son âge, de la goutte, de toute l'amertume accumulée, il se passionnait et entrainait les autres. [...] La littérature est au fond le côté le plus pur, le plus élevé, le plus irréprochable de Tourguéniev ; comme Flaubert, il lui est voué corps et âme ". Boris Zaitsev, La vie de Tourguéniev, chapitre." Paris"Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER19,00 €
Du même éditeur
-

Anthologie de la poésie russe. La renaissance du XXe siècle, 4e édition revue et corrigée, Edition b
Struve NikitaUn panorama de la poésie de l'Age d'argent : Soloview, Hippuis, Balmont, Brioussov, Sologoub, Blok, Biely, Ivanov, Volochine, Kouzmine, Annenski, Maïakovski, Khlebnikov, Kliouev, Essenine, Tsvétaïeva, Pasternak, Goumilev, Khodassévitch, Mandelstam, par Nikita Struve, un spécialiste reconnu de Mandelstam et de la poésie russe contemporaine. 4e édition !Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER15,00 € -

La vie de Tourguéniev
Zaïtsev Boris ; Kichilov Anne ; Victoroff TatianaDes réunions avaient lieu chez Flaubert k dimanche après-midi. Elles étaient intimes. Daudet, Zola, les Goncourt, Maupassant, Tourgueniev, tous unis par la littérature : elle est leur intérêt à tous, leur métier à tous. Avec Tourgueniev, ils faisaient connaissance avec un monde nouveau, exotique. Il parlait beaucoup de la Russie, il leur faisait connaître Pouchkine, Tolstoï. B remplissait là aussi son rôle d'ambassadeur de la Russie. Et l'on peut ajouter ceci : Tourguéniev était parmi eux beaucoup plus européen qu'eux. Il savait, outre le français, l'allemand, l'italien, l'anglais et l'espagnol. Là, chez Flaubert, [...] il traduisait à livre ouvert pour ses amis Goethe et Swinburne et, en dépit de son âge, de la goutte, de toute l'amertume accumulée, il se passionnait et entrainait les autres. [...] La littérature est au fond le côté le plus pur, le plus élevé, le plus irréprochable de Tourguéniev ; comme Flaubert, il lui est voué corps et âme ". Boris Zaitsev, La vie de Tourguéniev, chapitre." Paris"Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER19,00 € -

Les douze. Edition bilingue français-russe
Blok Alexandre ; Nivat Georges ; Molev ArthurLes éditions YMCA-Press présentent une nouvelle édition bilingue du célèbre poème Les Douze, d'Alexandre Blok, traduit et préfacé par Georges Nivat, grand spécialiste du monde slave. Ce long poème en 12 tableaux, né de la violence de la Révolution, fait défiler comme dans une lanterne magique, des tableaux de l'ancienne Russie et de la nouvelle, dans l'entrechoquement des vers , des slogans, des bruits de mitraillette et de la bouraque de neige. Les Douze, douze brigands, ou douze révolutionnaires, avancent , drapeau ensanglanté, semant la mort sur leur passage, avec à leur tête, en une vision finale, le Christ. En postface, on trouve une sélection de réactions des écrivains contemporains d'Alexandre Blok à la publication de ce poème. Le livre est illustré par Arthur Molev, artiste russe contemporain.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER10,00 € -

Etudes & Miniatures. Edition bilingue français-russe
Soljenitsyne Alexandre ; Nivat Lucile ; Struve NikC'est un Soljénitsyne qu'on ne connaît pas. Il y a quelque chose d'antique dans cette poésie qui semble venir du fond des âges, de bien plus loin que l'histoire de la Russie. Si l'on y trouve ici ou là des échos des malheurs de la Russie, la tonalité générale reste calme et contemplative, hormis peut-être la pièce qui s'appelle "Honte" où Soljénitsyne apparaît véritablement déchainé. L'auteur de l'Archipel du Goulag — qu'on découvre ici poète — dispense dans ces brefs poèmes une vraie sagesse et nous donne un accès à la beauté cachée du monde."Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER13,00 €
