
Poèmes de l'Ermitage. Edition bilingue français-chinois
RYOKAN
BRUIT DU TEMPS
26,00 €
Sur commande, 4 à 6 jours
EAN :
9782358731102
C'est depuis mon abandon de la vie laïque. Je passe tout mon temps selon le cours des choses. Hier, je demeurai dans un mont verdoyant ; Aujourd'hui, je circule dans une bourgade. Muni de mon sac et de mon bol à aumônes, A mon aise, je vais où me portent mes pas. L'envie me prend parfois d'user de mon pinceau. On donne à ce que j'écris le nom de poèmes. Ryôkan, Poèmes de l'Ermitage, vers 1818.
| Nombre de pages | 328 |
|---|---|
| Date de parution | 08/05/2017 |
| Poids | 345g |
| Largeur | 135mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782358731102 |
|---|---|
| Titre | Poèmes de l'Ermitage. Edition bilingue français-chinois |
| Auteur | RYOKAN |
| Editeur | BRUIT DU TEMPS |
| Largeur | 135 |
| Poids | 345 |
| Date de parution | 20170508 |
| Nombre de pages | 328,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Du même auteur
-

O pruniers en fleur. Edition bilingue français-japonais
RYOKANRésumé : "Au printemps les fleurs, ou à l'automne les plantes, ont bien tout pour plaire. Tant pis si les gens du bourg semblent tellement fâcheux". Moine zen et poète non conformiste, peu connu de son temps mais devenu au XX ? siècle une figure hautement populaire, Ryôkan (1758-1831) ne se soucia jamais de faire une "oeuvre" . Dû à l'admiration et à l'amitié de la jeune moniale Teishin, elle-même poétesse, le florilège de poésies ici présenté témoigne d'une inspiration où la pensée bouddhique et l'expression de la simple sensibilité sont indissociables de la célébration des charmes de la nature.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER9,50 € -

O pruniers en fleur
RYOKAN4e de couverture : «Ô pruniers en fleur, soyez pour mon vieux c?ur la consolation ! Mes amis d'ancienne date à présent m'étant ravis.» Évocation du cycle des saisons ou célébration des épiphanies de la nature, ce recueil de poèmes du maître japonais Ryôkan (1758-1831) constitue un magistral tableau bouddhique, en 97 touches, où priment - sur «la Voie du Vrai» - l'impermanent et le fugace. Un exemplaire florilège du bouddhisme zen.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER4,00 € -

Avertissements. Suivi de Histoires curieuses touchant le maître de zen Ryôkan
RYOKANLe maître est hébergé, à Yoita, par des gens de la famille Yamada. Ils possèdent un ornement mural où est représenté un animal sauvage. Le maître l'apprécie au plus haut point. Une fois, se voyant seul, il se place devant la peinture et imite la posture de la bête. La maîtresse de maison, pénétrant discrètement dans la pièce, observe. Quand le maître lui dit : ?Ce que je fais là..., vous le savez ? Elle répond : ?Vous faites la bête de l'image ! ? Vous, réplique son hôte, vous êtes une femme d'esprit. Cependant, je vous prierais de ne révéler à personne qu'il se passe ici de ces choses... Il y a des servantes qui s'inquiéteraient encore !" Kera Yoshishige, Histoires curieuses touchant le maître Ryôkan, vers 1845.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER16,00 € -

Les 99 haiku de Ryokan
RYOKANLe haiku, "sorte de balafre légère tracée dans le temps", comme dit Roland Barthes, réussit à exprimer en peu de mots ce que l'encre suscite en quelques traits de pinceau dans la calligraphie ou la peinture : un moment privilégié, un instant de lumière, un éveil. L'un et l'autre naissent d'un même souffle, d'un même élan, au terme d'un intense recueillement. Tenu au bout des doigts, le pinceau, gorgé d'encre, est suspendu verticalement au-dessus du papier puis, d'un seul mouvement, il trace un signe noir qui s'inscrit avec la force de l'évidence sur la surface blanche ; un mot, un kaki, un héron.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER16,00 €
Du même éditeur
-

La mort à Venise
Mann Thomas ; Jaccottet PhilippeCe volume reproduit la traduction de La Mort à Venise commandée en 1946 à Philippe Jaccottet par l'éditeur Henry-Louis Mermod avec l'approbation de l'auteur, et publiée en Suisse l'année suivante. Miroir et statue ! Il embrassait du regard la noble figure debout là-bas au seuil de l'azur et, exalté par son ravissement, il croyait dans ce seul regard saisir le Beau en soi, la Forme en tant que pensée divine, la pleine et pure perfection qui n'existe que dans l'esprit et dont s'élevait ici, pour qu'on l'adorât, légère et pleine de grâce, une copie, une image humaine. C'était l'invasion de l'ivresse ; et l'artiste vieillissant l'accueillait sans hésitation, avidement. Il sentait son esprit tournoyer en vastes cercles, sa culture s'émouvoir, sa mémoire brasser des mythes immémoriaux appris au temps de sa jeunesse et que nulle personnelle chaleur n'avait jusqu'alors ravivés. Thomas Mann, La Mort à Venise - chapitre IV, 1912.EN STOCKCOMMANDER13,00 € -

Six nuits sur l'acropole
Séféris Georges ; Ortlieb GillesUnique roman de l'auteur, Six Nuits sur l'Acropole est un livre de jeunesse, esquissé dans les années 1920, mais réécrit dans la fièvre vingt-cinq ans plus tard par Séféris alors qu'il était en poste au Liban dans les années 1950 et qu'il ne se sera jamais résolu à publier de son vivant, peut-être parce qu'il craignait d'y avoir révélé trop de lui-même. Sept jeunes gens, parmi lesquels Stratis, l'alter ego de l'auteur, s'y cherchent, perpétuellement tiraillés entre la grandeur passée de la Grèce et leur refus de la réalité présente d'Athènes, entre leurs rêves d'absolu et l'omniprésente sensualité à laquelle les invitent, en ce début de 1928, la grande ville et leur " croyance à la toute-puissance du corps " (comme il est dit dans un poème de 1941). Ils forment le projet de se réunir chaque nuit de pleine lune sur l'Acropole, avec l'espoir – illusoire dans l'Athènes " rétrécie " des années vingt – d'y puiser " la force de leurs ancêtres immortels ". Le projet échouera, bien sûr, mais nul besoin de connaître déjà l'oeuvre poétique de Séféris, pour être séduit par ce portrait hachuré d'une poignée de jeunes gens en quête de cohésion et s'ébrouant dans une bohême qui nous semble encore assez neuve. Comme l'écrit le traducteur : " On peut lire ces Six Nuits sur l'Acropole comme un divertissement romanesque et moins juvénile qu'il n'y paraît, y chercher le portrait d'une ville et d'une génération où affleureraient aussi les réalités de l'époque, ou encore prêter à ce livre, sous le patronage de Dante qui introduit ce récit d'une jeunesse revisitée et l'éclaire de nouveau à la toute fin, des significations insoupçonnées. On y retrouvera dans tous les cas cette manière propre à l'auteur de s'attacher à tous les aspects du réel, jusqu'aux plus prosaïques, pour tâcher d'en entendre et d'en dégager le sens ".EN STOCKCOMMANDER14,00 € -

Le Bruit du temps
Mandelstam Ossip ; Schneider Jean-ClaudeJe n'ai pas envie de parler de moi, mais d'épier les pas du siècle, le bruit et la germination du temps..." Même s'il s'en défend, avec Le Bruit du temps, publié en 1925 et rédigé en Crimée dès 1923, Mandelstam signe son livre le plus autobiogaphique et donc la meilleure introduction qui soit à son oeuvre. Il y évoque le Pétersbourg d'avant la révolution et sa formation de poète: de la bibliothèque (russe et juive) de son enfance à l'étonnant professeur de lettres, V. V. Gippius, qui lui a enseigné et transmis la "rage littéraire". Mais le livre est aussi une éblouissante prose de poète, qui annonce Le Timbre égyptien. Une prose où le monde sonore du temps (concerts publics, mais aussi intonations d'acteurs, chuintements de la langue russe) constitue la base du récit, une prose qui jaillit d'un regard à travers lequel le monde semble vu pour la première fois, avec une étonnante intensité. Mandelstam compose ainsi une suite de tableaux d'une exposition sur la préhistoire de la révolution. Le livre s'achève au présent sous une chape d'hiver et de nuit ("le terrible édifice de l'Etat est comme un poële d'où s'exhale de la glace"), face à quoi la littérature apparaît "parée d'un je ne sais quoi de seigneurial" dont Mandelstam affirme crânement, à contre-courant, qu'il n'y a aucune raison d'avoir honte ni de se sentir coupable. Pourquoi traduire une nouvelle fois Le Bruit du temps alors qu'il existe déjà deux traductions en français, l'une, médiocre, dans une anthologie de proses de Mandelstam intitulée La Rage littéraire chez Gallimard, jamais rééditée; l'autre, extrêmement précise, par Edith Scherer, à L'Age d'homme, reprise dans la collection "Titres" chez Christian Bourgois? Sans doute parce qu'il fallait faire appel à un poète pour donner à entendre dans une langue d'une grande richesse, la musique et l'éclat si particuliers de cette prose. Nous avons commandé cette traduction nouvelle à Jean-Claude Schneider, admiré de poètes allemands comme Hölderlin, Trakl, Bobrowski, qui avait déjà traduit de Mandelstam, à La Dogana, des poèmes de Simple promesse et surtout le magnifique Entretien sur Dante, précédé de La Pelisse.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER13,00 € -

Le timbre égyptien
Mandelstam Ossip ; Limbour Georges ; Mirsky D-S ;II est terrible de penser que notre vie est un roman, sans intrigue et sans héros, fait de vide et de verre, du chaud balbutiement des seules digressions et du délire de l'influenza pétersbourgeoise. L'Aurore aux doigts de rose a cassé ses crayons de couleur. Ils gisent aujourd'hui comme de jeunes oiseaux, avec des becs béants et vides. Cependant, tout absolument me semble contenir les arrhes de mon délire favori en prose."Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER11,20 €
