
L'hyperbate. Aux frontières de la phrase
Pourquoi un livre sur l'hyperbate? D'abord, parce qu'on ne l'a jamais écrit. Et pour cause. Hyperbate? Vous avez dit hyperbate? Quel drôle de mot, quelle bizarre figure... Il est vrai qu'elle est étrangère au vocabulaire courant, même chez un public cultivé, loin de la célèbre métaphore ou de l'élégante litote. Pourtant, notre époque connaît un véritable engouement pour cette figure, qui a par ailleurs une place de choix dans les traités de rhétorique, suscitant des discussions autour de sa définition. D'abord envisagée comme simple inversion, l'hyperbate se définit plus tardivement comme ajout après une fausse clôture, comme transgression des frontières de la phrase, avec l'exemple canonique de Corneille: "Albe le veut, et Rome". Le succès de l'hyperbate dans l'écriture des contemporains comme à l'Âge classique tient à ce qu'elle se situe au carrefour de l'écrit et de l'oral. Revanche de l'écriture sur "l'esprit de l'escalier", elle concentre souvent l'essentiel de ce que le locuteur veut communiquer. Cet ouvrage réunissant les contributions d'une vingtaine de spécialistes s'organise en quatre chapitres: l'hyperbate est envisagée d'abord dans une perspective historique, on étudie ensuite ses réalisations syntaxiques, puis ses enjeux pragmatiques et rhétoriques; à travers des exemples d'écrivains du XVIIe siècle à nos jours, le dernier chapitre montre enfin comment l'hyperbate peut s'inscrire de différentes manières au coeur d'un style.
| Nombre de pages | 366 |
|---|---|
| Date de parution | 04/11/2011 |
| Poids | 630g |
| Largeur | 161mm |
| EAN | 9782840507994 |
|---|---|
| Titre | L'hyperbate. Aux frontières de la phrase |
| Auteur | Paillet Anne-Marie ; Stolz Claire |
| Editeur | SUP |
| Largeur | 161 |
| Poids | 630 |
| Date de parution | 20111104 |
| Nombre de pages | 366,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Du même auteur
-

Le sens de l'humour. Style, genres, contextes
Paillet Anne-Marie ; Leca-Mercier FlorenceL'humour, calvaire des définisseurs ", disait Pierre Daninos. Ce livre relève le défi, en abordant la notion à nouveaux frais, sous l'angle linguistique. Au-delà de la perspective littéraire (de Voltaire à Echenoz), il embrasse des domaines allant du juridique au socio-culturel (humour anglais, humour juif, humour sur twitter), en passant par des lieux plus insolites ou moins balisés comme la grammaire, la publicité, le rap. A travers cette large palette se dessine une constante : c'est par sa posture non sérieuse que l'humour, se jouant de la langue, des discours de tous genres et de leurs codes, fait précisément " sens ".Sur commande, 6 à 10 joursCOMMANDER34,00 € -

Je suis un artiste dégagé. Pierre Desproges : l'humour, le style, l'humanisme
Mercier-Leca Florence ; Paillet Anne-MarieExtrait Extrait de l'introduction de Florence Mercier-Leca et Anne-Marie Paillet Au-delà de la provocation ou de la fantaisie, que Pierre Desproges partage avec d'autres, son humour manifeste un amour de la langue, et de la phrase, qui lui sont particuliers ; il avoue avoir beaucoup travaillé ses textes, se définissant comme «un écriveur» : «Tout ce que je fais passe par l'écriture. Écrivain c'est à la fois trop restrictif et trop pompeux. Je suis quelqu'un du verbe. Je suis quelqu'un qui vit du verbe» ; «Je travaille comme un artisan. Je suis très méticuleux, soigneux, besogneux même. Je pèse chaque phrase, chaque mot et je passe des heures dans les dictionnaires». Pierre Desproges est aussi un amoureux de la Littérature. On ne compte pas ses admirations (pour Kafka, Vialatte...) ni ses pseudo-haines littéraires envers le Nouveau Roman, Marguerite Duras ou Roland Barthes, égrenées au fil des textes, exprimées directement, ou à travers des formes obliques comme le pastiche (celui d'Éluard dans le Dictionnaire superflu à l'usage de l'élite et des bien nantis; ou de Robbe-Grillet dans un texte destiné à son troisième spectacle et resté inédit).Tout pastiche est un hommage ambigu à l'auteur dont on s'inspire. L'on peut affirmer que c'est le travail de la langue qui fait de Desproges un humoriste «à part». Ce travail de la langue sublime le comique et explique à la fois que l'auteur ait attiré un public plutôt restreint et intellectuel, et qu'il ait pu se permettre des provocations qui, toutes choses égales par ailleurs, ne passeraient pas chez un autre. Les marques de littérarité l'éloignent du vulgaire, de l'éructation, de tout ce qui est assimilable à une expression échappant au contrôle, sous le coup de la haine ou de la bêtise. À qui sait être attentif, le travail de la langue manifeste le second degré. L'emphase, indice d'ironie, indique que tel propos sur les Juifs est une citation parodiée d'antisémites et non le point de vue de l'auteur. S'ajoute à cela l'ethos clair imposé par Desproges, qui, à de nombreuses reprises, dans des textes «sérieux», affirme ses positions non racistes. Interrogé au sujet de son sketch sur les Juifs, il répond dans La seule certitude que j'ai, c'est d'être dans le doute : «Je suis né en 1939. Je n'ai pas de souvenir de mes cinq ans ou de mes six ans, mais savoir que je suis né à cette époque-là, qu'il s'est passé ce qui s'est passé vis-à-vis des Juifs, c'est un truc que je n'ai toujours pas compris, au sens fort, comme je ne comprends pas Dieu.» (Tout Desproges, p. 894)1 Ce qui n'empêche pas le travail de la langue d'être parfois mis au service d'une authentique verve pamphlétaire («Criticon» dans Les Chroniques de la haine ordinaire), dans le plus pur style analysé naguère par Marc Angenot. Cependant, très souvent, c'est la langue elle-même qui semble la finalité du discours, plus que le «gag», qui n'apparaît au fond que comme un prétexte à phrases chantournées et à métaphores loufoques ; citons, parmi tant d'autres exemples, la recette du cheval-melba dans le Manuel de savoir-vivre à l'usage des rustres et des malpolis, où le volontairement (très) mauvais calembour final «Clic, Clac, merci Cosaque» disparaît derrière l'explosion de jeux langagiers. Desproges s'inscrit pleinement dans ce que Pierre Jourde nomme une «esthétique de l'incongru». Car Pierre Desproges n'a pas seulement un style d'humour, il a un style, tout court. C'est pourquoi nous avons voulu lui consacrer ce livre, en hommage à un humoriste véritablement littéraire. Ce volume, qui s'intéresse de près aux formes linguistiques et stylistiques de l'humour desprogien, tout autant qu'aux domaines qu'il vise (de l'obsession du corps et de la mort à la politique), est le fruit d'une journée d'études que nous avons organisée avec la Sorbonne et l'École normale supérieure, et qui a eu Lieu rue d'Ulm ; le même jour se tenait, au même endroit, plus «sérieusement», la «Nuit Sartre» ; qu'en eût dit Desproges ? «Quelle consécration ! pour Sartre, je veux dire...» Linguistes et spécialistes de l'ironie se sont donc retrouvés autour de textes dignes de ce nom, où se combinent littérarité, humour et humanisme. (...)Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER16,00 € -

La langue de Léonor de Récondo. "Palper l'ineffable"
Narjoux Cécile ; Paillet Anne-MarieCet ouvrage est le fruit d'une journée d'études organisée à l'Ecole Normale Supérieure, réunissant une dizaine de chercheurs, linguistes et stylisticiens, autour de la langue de Léonor de Récondo, écrivaine plusieurs fois primée, et violoniste de talent. On découvre, à travers une prose musicale, d'une sobriété toute classique, le charme d'une écriture incarnée, conjuguant l'esprit à la chair par l'entremise du Verbe et de la Figure, ainsi que la profondeur d'un style qui plonge au coeur des êtres et du temps, comme une échappée belle aux deuils irréparables de la vie. Car au-delà de la figuration, par la manière dont s'efface le travail du texte, le style de Léonor de Récondo sait laisser place à une forme d'évidence, réfléchissant la beauté du monde sensible, qu'elle invite à contempler et à "palper" .Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER18,00 €
Du même éditeur
-

Le champagne. Une histoire franco-allemande
Poussou ; Desbois-Thibault ; Paravicini (dir.)EN STOCKCOMMANDER35,00 € -

Georges Simenon, la rédemption du faussaire. Les romans des années trente
Fourcaut LaurentRésumé : Cet essai porte sur les romans écrits par Georges Simenon au cours des années trente, aussi bien les " romans durs " que les " Maigret ", et en renouvelle profondément la lecture. Il y décèle un scénario latent. Hanté par le " vertige de la perte " qui le pousse à un retour fusionnel dans le Monde-Mère sous les espèces du rien, voire de la mort, l'écrivain l'exorcise en se réfugiant dans le contre-monde du Livre, par instinct de conservation, en " avare " de son désir. Mais il en conçoit de la mauvaise conscience, car il s'éprouve alors comme un escroc, ou un faussaire : c'est donner en effet pour réels, dans ses livres, des êtres et un monde de papier, sans vraie consistance. Pour se laver de ce péché d'escroquerie, il place dans ses romans des personnages qui sont ses doubles, assignés à des espaces mettant en abyme le Livre. Ce sont des boucs émissaires, car ils endossent la faute et, d'une façon ou d'une autre - en mourant, dans bien des cas -, l'expient, ce qui permet d'en dédouaner l'écrivain. Cependant, il n'y a là qu'un subterfuge puisque, en réalité, ce sacrifice expiatoire du Livre et de son démiurge se produit... dans un livre. C'est pourquoi, un roman terminé, Simenon n'a d'autre choix que d'en entreprendre un autre.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER9,90 € -

Le Journal de Salonique. Un périodique juif dans l'Empire ottoman (1895-1911)
Guillon HélèneCe livre est une monographie du Journal de Salonique, publié dans la ville, alors ottomane, dont il porte le nom, entre 1895 et 1911. Il cherche à mettre en lumière, au sein de la presse juive de l'époque, la spécificité de ce périodique sépharade en langue française publié par et pour l'élite bourgeoise et commerçante de la ville, ainsi que son rôle dans la société salonicienne alors en pleine transformation. Le contexte de cette publication est en effet marqué par la modernisation de la société juive ottomane, mais aussi par les transformations politiques de l'Empire dans lequel elle s'inscrit. Face aux défis que représentent l'occidentalisation, le développement du sionisme et la montée des nationalismes dans les Balkans, le journal se fait à la fois miroir et acteur de la communauté en difficulté, proposant une redéfinition de l'identité juive, ottomane et salonicienne. Cette étude analyse le contenu du journal pendant ses quinze années de publication. Elle met en lumière les intentions de ses dirigeants, qui en font un outil de modernisation, les représentations de la société véhiculées par les rubriques " mineures " du périodique (chroniques mondaines, feuilletons, publicités) ainsi que la position ottomaniste et antisioniste des rédacteurs au sujet de l'avenir de leur communauté.ÉPUISÉVOIR PRODUIT19,00 € -

Le choix d'Hercule. Morales du premier XIXe siècle
Vanden Abeele-Marchal Sophie ; Pradeau ChristopheLe premier 19e siècle, dans l'immédiat héritage, problématique, de la Révolution française, est un moment décisif où se reconfigurent les rapports de la littérature et de la morale. Préparée en cela par le rationalisme des Lumières, la Révolution a mis à bas un système social et moral hiérarchisé ; désormais l'individu, promu sujet raisonnable et responsable, se voit imposer de redéfinir son identité, sa place et sa fonction. L'ouvrage se propose de brosser un panorama de la reconfiguration de la question morale dans cette période charnière, particulièrement riche et complexe.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER24,00 €

