En raison du mouvement de grève à Bpost, nous vous recommandons de privilégier les envois par Mondial Relay sur notre site.
Préfixation, prépositions, postpositions. Etudes de cas
Paillard Michel ; Molinari-Carlès Danielle ; Planc
PU RENNES
18,00 €
Sur commande, 2 à 4 jours
EAN :9782753507135
Ce recueil marque une nouvelle étape dans le travail de recherche en linguistique mené au sein du laboratoire Formes et Représentations en Linguistique et Littérature (EA 3816) de l'université de Poitiers - travail collectif associant des enseignants-chercheurs sur une pluralité de langues et d'approches. C'est du niveau lexical et morphologique que part la réflexion, sur les frontières et les alternances entre préfixation, prépositions, postpositions. Les langues examinées sont l'anglais, l'espagnol, le français, le grec moderne et le latin. Les auteurs, qui se rattachent à plusieurs universités et situent leur recherche à différents niveaux des systèmes linguistiques, suivent ici le fil directeur de la problématique positionnelle et, du phonologique au morphologique et à l'énonciatif, dans la variation diachronique, synchronique ou inter-langues, évaluent la contribution des structures formelles à la construction du sens. Comme le souligne P. Bourdin dans l'Avant-propos, le problème d'appartenance que pose ce type de sujet est connu: ces prépositions, postpositions ou adpositions "relèvent-elles du lexique ou de la grammaire, ou ne rendent-elles pas bien plutôt illusoire toute tentative pour fonder en raison la frontière entre les deux domaines? Plus ou moins dissociable de cette question est celle de leur statut syntaxique: est-il utile, comme nous y convie la tradition, de voir en elles des"mots de relation', si tant est qu'avec d'autres, à commencer par les verbes, elles partagent ce privilège? " Biographie de l'auteur Michel Paillard est professeur de linguistique anglaise à l'université de Poitiers, E4 3816 FORELL."
Nombre de pages
242
Date de parution
14/11/2008
Poids
401g
Largeur
155mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782753507135
Titre
Préfixation, prépositions, postpositions. Etudes de cas
Auteur
Paillard Michel ; Molinari-Carlès Danielle ; Planc
Editeur
PU RENNES
Largeur
155
Poids
401
Date de parution
20081114
Nombre de pages
242,00 €
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
Le vocabulaire d'une langue est constitué non seulement de mots mais de suites figées et opacifiées à des degrés divers : les locutions. Celles-ci sont l'une des curiosités - et des difficultés - qui retiennent l'attention dans une langue étrangère. La première partie de ce livre est un dictionnaire de locutions anglaises courantes. Le surlignage des mots-vedettes permet de parcourir les pages comme celles d'un index alphabétique. Chaque locution est donnée avec des équivalents français possibles puis mise en contexte par une citation authentique intégralement traduite. En encadré, des exercices invitent à vérifier d de locutions en confrontant les deux langues La deuxième partie est un index qui part du français : mots-clés et notions générales renvoient aux correspondantes.
Quatrième de couverture L'objectif de cet ouvrage est d'établir le lien entre la pratique intuitive de la traduction et la formation linguistique acquise par ailleurs, de développer ainsi la vigilance à l'égard des problèmes de traduction et l'aptitude à prévoir les solutions possibles. Il réunit en deux parties complémentaires : - une initiation à l'ensemble des problèmes de traduction récurrents entre l'anglais et le français au niveau grammatical, syntaxique, lexical ; - un corpus diversifié de trente textes contemporains tous accompagnés de leur traduction et d'un commentaire détaillé. D'abord destiné aux étudiants d'anglais, l'ouvrage s'adresse, plus largement, à quiconque s'intéresse aux rapports entre l'anglais et le français.
Ce glossaire présente et illustre une sélection de concepts linguistiques permettant d'analyser des différences systématiques observées entre l'anglais et le français. Il reprend la problématique développée dans Approche linguistique des problèmes de traduction anglais-français (1987, 1989), avec des renvois aux chapitres concernés. Il constitue une mise à jour bibliographique en intégrant de nombreuses références à des travaux publiés depuis la parution du livre. La perspective est ici aussi la confrontation de deux systèmes linguistiques aux niveaux de la grammaire, de l'agencement syntaxique et du lexique, expliquant le recours nécessaire aux " procédés de traduction ". Il ne s'agit pas d'un recueil de règles ou de recettes de traduction, même si la régularité des contrastes identifiés donne une certaine prévisibilité aux types de traductions possibles. Les définitions proposées empruntent, dans le domaine grammatical, à la théorie des opérations énonciatives d'A. Culioli et plus particulièrement, du point de vue contrastif, aux travaux de J. Guillemin-Flescher, ainsi qu'à bon nombre de linguistes associé(e)sà cette élaboration, dans le domaine lexicologique, aux ouvrages de J. Tournier et à d'autres auteur(e)s, anglophones et francophones, qui ont renouvelé la morphologie et la sémantique lexicales. Enfin, une place est faite aux ressources et résultats de la linguistique de corpus, qui intéressent directement l'exploration contrastive.
Humbert-Amemiya Hiroko ; Cabel Eflamm ; Numajiri R
Le japonais... comme au Japon. Chotto Nihongo vous offre : des explications en français facilitant l'auto-apprentissage, un lexique de plus de 1 300 mots et une centaine d'idéogrammes (Kanji) pour découvrir et pratiquer l'écriture japonaise ; un accès aux structures de base de la langue et de la grammaire japonaises avec des exercices corrigés ; des dialogues et de petits textes inspirés de la vie quotidienne avec les expressions usuelles pour se débrouiller dans la vie réelle. Ils sont suivis par des exercices de compréhension et leurs corrigés en fin de volume ; des présentations du contexte socioculturel japonais comme dans aucun autre manuel. Chotto Nihongo est un excellent outil interactif entre étudiants et enseignants dans un cursus d'apprentissage du japonais. C'est dans un tel cadre qu'il a été élaboré, au cours de plusieurs années, par l'auteur.
L'histoire du serment politique en Occident est celle d'un long dévoiement. Ce rite habillé d'oripeaux antiques, médiévaux et religieux, avait été pensé comme l'instrument de la conjuration des hommes libres. Il sera devenu un des moyens de conjurer leur liberté. Alliance des hommes libres et égaux sous le regard de Dieu, il est progressivement encadré par les puissances politiques et ecclésiales, puis capté par l'Etat moderne à partir du XVIIe siècle. L'expérience révolutionnaire cherchera à redonner au serment son caractère démocratique et égalitaire, avant qu'au XIXe il ne devienne un rite de sujétion bureaucratique. Dans les régimes autoritaires et totalitaires, il exprime non seulement une fidélité politique mais il est la marque d'un biopouvoir par lequel l'individu abdique sa conscience et jusqu'à son propre corps dans le peuple, le parti, l'Etat, l'idéologie, le chef. C'est à une histoire politique enracinée dans les pratiques juridiques et les doctrines religieuses propres à l'Occident, et aujourd'hui négligée, que ce livre s'attache à donner une lecture originale et novatrice, puisqu'il s'agit de la première synthèse en français sur l'histoire du serment.
Résumé : Chaque jour depuis plus de 20 ans, le docteur Vincent Morel accompagne des patients qui vont mourir. Comment ces malades abordent-ils cette phase ultime de leur existence ? Quelles questions posent-t-ils ? Comment les accompagner et les soulager ? Comment leurs expliquer ce que sont réellement les soins palliatifs trop souvent assimilés à l'échec des traitements ? Ces questions se doublent aujourd'hui de celle de l'euthanasie et du suicide assisté. Cette question posée par les patients eux-mêmes fait aussi partie de son quotidien. Et elle mobilise autant les soignants qu'elle anime la société. Au lieu de s'enfermer dans une réponse binaire qui chercherait à soutenir une position militante, l'auteur invite au doute et à la réflexion. A partir de ses rencontres au chevet des malades, il présente les différents arguments qui agitent le débat public. Dans une société en mouvement, il apporte les outils cliniques, historiques, éthiques, conceptuels, juridiques nécessaires à la prise de position que chacun prendra librement.
Mercier Charles ; Warren Jean-Philippe ; Malet Rég
Post-vérité ? Popularisé en 2016, année marquée par le Brexit et la première élection de Donald Trump à la présidence des Etats-Unis, le mot désigne une configuration politique et médiatique dans laquelle la crédibilité d'un discours repose moins sur son adéquation aux faits que sur sa correspondance avec les croyances et les pulsions émotives d'une partie de la population. Différentes hypothèses circulent pour expliquer ce phénomène : développement des flux d'informations numériques circulant sans la régulation d'intermédiaires, succès des théories relativistes dans le champ intellectuel, fragmentation de la polis en communautés plus ou moins étanches... Quels que soient les facteurs en jeu, il est clair que la recherche scientifique, qui ambitionne de produire des énoncés adossés à des données et à un protocole, se trouve affaiblie par la montée du post factualisme. Des chercheurs de disciplines variées unissent ici leurs forces pour diagnostiquer les origines du problème, sans faire l'impasse sur les responsabilités de la communauté académique. Ils proposent une lecture globale et inédite d'un des plus grands défis de notre époque et réfléchissent à des solutions pour restaurer la crédibilité du discours scientifique dans le débat public et politique.