
J.-K. Huysmans : A Rebours et l'esprit décadent
Livi François
NIZET
19,00 €
Épuisé
EAN :
9782707811455
Une exploration du décadentisme à travers l'analyse minutieuse d'A Rebours de Huysmans, du roman en lui-même et de son impact à la fin du XIXe siècle.
| Nombre de pages | 232 |
|---|---|
| Date de parution | 03/05/2000 |
| Poids | 270g |
| Largeur | 140mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782707811455 |
|---|---|
| Titre | J.-K. Huysmans : A Rebours et l'esprit décadent |
| Auteur | Livi François |
| Editeur | NIZET |
| Largeur | 140 |
| Poids | 270 |
| Date de parution | 20000503 |
| Nombre de pages | 232,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison à domicile dès 5,10 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Sécurité et tranquillité Paiement 100 % sécurisé
Disponibilité et écoute Contactez-nous sur WhatsApp
Du même auteur
-

La littérature italienne contemporaine
Livi FrançoisL'avant-garde florentine, le futurisme, le néo-réalisme caractérisent un siècle de littérature dont la richesse tient autant à des recherches novatrices, parallèles aux expériences européennes, qu'à un dialogue constant avec la tradition littéraire italienne.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER10,00 € -

Manuel de thème italien. Licence, master, concours
Livi FrançoisS'adressant spécifiquement aux étudiants avancés (troisième année de Licence, Master, élèves des classes préparatoires) et aux candidats aux concours de recrutement (CAPES et Agrégation), ce manuel de thème italien est un véritable outil de travail. Les soixante textes littéraires sélectionnés sont partagés en trois sections, de vingt textes chacune. Dans la première, les originaux et leurs traductions sont accompagnés de notes fort abondantes, regroupées dans deux rubriques: la première, "Grammaire, syntaxe, gallicismes", propose des remarques et commentaires qui éclaircissent le texte français, analysent les difficultés de grammaire et de syntaxe (en offrant, le cas échéant, des micro-exposés), pointent les gallicismes à éviter et justifient la traduction qui va suivre; la seconde, "Phraséologie, lexique, style", adossée à la traduction, offre des variantes pour certains mots ou constructions, tire au clair les difficultés lexicales, rend attentif le lecteur au style et au registre du texte à traduire et de la traduction, propose, à partir de certains termes clés, des "fiches de vocabulaire", des relevés d'expressions ou de locutions. Des renvois, dans les deux rubriques, indiquent les points analogues qui ont été traités dans d'autres textes. Le lecteur est ainsi engagé à visiter de l'intérieur le laboratoire où s'élabore la stratégie de la traduction. Dans la deuxième section, les textes, suivis de leur traduction, sont très sobrement annotés. Le lecteur est invité à retracer le parcours qui a abouti à la traduction proposée, à relever des difficultés déjà traitées dans la première section, à confirmer sa propre méthode de traduction. La troisième section, enfin, offre vingt textes à traduire, sans autre aide qu'un court chapeau indiquant les raisons pour lesquelles chaque texte a été retenu. Enfin, un index grammatical, syntaxique et lexical permet de consulter rapidement l'ensemble des questions et des points abordés dans l'ouvrage.Sur commandeCOMMANDER32,00 € -

De Marco Polo à Savinio. Ecrivains italiens en langue française
Livi FrançoisPour nombre d'écrivains et d'intellectuels italiens, de Marco Polo à Goldoni, de Manzoni à Ungaretti, à Savinio, le français a été une langue seconde. Si elle favorise cette osmose, la proximité géographique ne saurait, a elle seule, rendre compte des motivations complexes que sous-entend ce bilinguisme, affectif ou effectif, selon les cas : du Moyen Age au XXe siècle, le français a été tour à tour la langue permettant aux oeuvres une plus large diffusion, la langue de l'émigration, la langue européenne de la science, la langue des débats littéraires, la langue des écrits autobiographiques, la langue, enfin, des avant-gardes parisiennes. Treize études apportent autant d'éclairages complémentaires sur certains de ces prestigieux écrivains de frontière : Philippe Ménard (Le " Devisement du monde " de Marco Polo) ; Serge Vanvolsem (Brunetto Latini) ; Sandro Baffi (Martino da Canale) ; Maurizio Torrini, (Savants et philosophes du XVIe au XIXe siècle) ; Michèle Stäuble (Le " Discours sur Shakespeare et sur monsieur de Voltaire " de Baretti) ; Antonio Stduble (Les " Mémoires " de Goldoni) ; Arnaldo Di Benedetto (Alfieri), Bruno Toppan, (La " Lettre à M. Chauvet " de Manzoni) ; Pérette-Cécile Buffaria (Cavour), Isabel Violante Picon (Soffici), François Livi (Ungaretti et les avant-gardes) ; Fulvia Airoldi Namer (Bontempelli et les " Cahiers du '900 "), Giuditta Isotti Rosowsky (Savinio).ÉPUISÉVOIR PRODUIT22,00 € -

De Florence à Venise. Hommage à Christian Bec
Livi François ; Ossola CarloDepuis la parution de son premier livre "Les Marchands écrivains, affaires et humanisme à Florence" (1375-1434), Christian Bec a ouvert un sillon original et fécond et s'est imposé comme un éminent spécialiste du Quattrocento et du Cinquecento, ne cessant de questionner la littérature italienne comme vision du monde tant d'un point de vue littéraire, qu'historique et politique. La plupart de ses travaux porte sur ces deux principaux foyers de la civilisation italienne que furent Florence et Venise à l'heure de la Renaissance et de l'Humanisme triomphant. Les civilisations de la cité des Doges et de la cité des Médicis proposent un enseignement toujours actuel pour notre conscience européenne et pour les défis que celle-ci est appelée à relever. On trouvera ici, au long de la cinquantaine de chapitres qui constituent ce livre, la marque des recherches de Christian Bec sur le sujet et, au-delà, la continuité d'une tradition culturelle d'esprit cosmopolite à la fois régionale et universelle..ÉPUISÉVOIR PRODUIT40,00 €
Du même éditeur
-

Le Docteur amoureux. Comédie attribuée à Molière, suivi du Desniaisé de Gillet de La Tessonnerie
De La tessonnerie gillet ; Lerat PierreEdition critique de deux comédies peu connues, Le Docteur amoureux et Le Desniaisé, de Gillet de La Tessonnerie (1619 ?-1660 ?), la première étant souvent attribuée à Molière.ÉPUISÉVOIR PRODUIT12,00 € -

Histoire du théâtre dessinée. De la préhistoire à nos jours, tous les temps et tous les pays
Degaine André ; Dasté JeanPouvant se lire ou se consulter à plusieurs niveaux, cette vaste synthèse (qui ne néglige pas les prodigieuses étrangetés - méconnues ! - de l'Histoire du Théâtre) concerne tous les publics, du très jeune lecteur (qui se laissera imprégner par les illustrations) au "théâtrophile" curieux et cultivé (qui goûtera l'inédit absolu de certaines pages) en passant par les lycéens, étudiants et, bien sûr, enseignants/enseignés des Ecoles de Théâtre. Salué par Jérôme Garcin, à la parution de ce livre en 1992, comme le "Facteur Cheval" du théâtre, André Degaine a conçu et réalisé un livre entièrement écrit à la main (calligraphié !) et, en grande partie, illustré par lui-même. Livre hors norme, sans doute l'événement de l'édition théâtrale de ces dix dernières années, cet ouvrage a déjà remporté plusieurs prix et un énorme succès (35.000 ex. vendus).EN STOCKCOMMANDER33,50 € -

Les Cultures de Jarry
Béhar HenriUne étude des différentes sources culturelles auxquelles Alfred Jarry a puisé pour bâtir l'ensemble de son oeuvre. La familiarisation avec ces cultures souvent très singulières et éloignées est ici présentée comme le préalable indispensable à la lecture de Jarry.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER31,01 € -

Forme et signification dans le théâtre de Beckett
Rojtman BettyIl est difficile, dans une oeuvre théâtrale aussi singulière que celle de Samuel Beckett, qui déjoue sans cesse les principes traditionnels du genre, de saisir tant les procédés formels sous-jacents que la logique structurelle d'ensemble. S'appuyant en partie sur les études générales des linguistes, mais forgeant en même temps ses propres outils conceptuels d'analyse, Betty Rojtman parvient à relever ce défi, sans jamais trouver refuge dans le jargon ou l'exposition absconse. Monde de la "vibration de surface" et du faux-semblant, le théâtre de Beckett est dépourvu, dans son statisme où pourtant "quelque chose se passe" (Fin de partie), de tout noeud dramatique résolvant les tensions de l'intrigue. Betty Rojtman a parfaitement su repérer ce qui se jouait sous l'apparente absurdité d'un théâtre en instabilité permanente, tel un système de thermodynamique. Et c'est précisément en recourant aux notions de "tension", de "force", que l'auteur parvient à résoudre la dialectique inertie/dynamisme innervant le théâtre de Beckett. Les tensions se dispersent sur plusieurs niveaux et plusieurs axes (verticalement et horizontalement), mais où vont-elles exactement ? Nulle part, conclut B. Rojtman : "elles ne conduisent à aucune paix, à aucune Terre Promise dont le rivage serait entrevu à l'horizon. . ".Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER31,01 €
