Le volume 'Linguistique africaine : perspectives croisées' réunit des spécialistes de langues africaines représentatifs de l'avancement de la recherche sur les langues d'Afrique sub-saharienne dans le cadre d'une étroite collaboration entre deux sociétés savantes prestigieuses : la Société de Linguistique de Paris (SLP) et la Société de Linguistique d'Afrique de l'Ouest (SLAO). Les thèmes traités concernent aussi bien la diachronie que la synchronie, la typologie phonologique, la tonologie et la morphologie flexionnelle, que la théorie de l'énonciation, ou encore l'interface phonologie-syntaxe, l'outillage de langues minoritaires à l'aide de nouvelles technologies, ou la documentation des langues en danger, dans des situations d'hyper-diversité (socio)linguistique, comme c'est le cas en Afrique occidentale. Les contributions de ce volume sont importantes non seulement du point de vue théorique et méthodologique, en linguistique africaine comme en linguistique générale, pour l'approche par interfaces, entre phonologie et morphosyntaxe, lexique et grammaire, sémantique et énonciation, mais aussi du point de vue d'une distanciation critique vis-à-vis des modèles existants ou qui ont longtemps dominé le champ de recherches sans le recul réflexif endogène nécessaire. C'est à un dialogue riche et fécond qu'on assiste entre chercheurs européens, de la SLP, et chercheurs africains de la SLAO, grâce à une alternance entre études de cas spécifiques ou études-pilotes et analyses de phénomènes à grande échelle, que ce soit sur le plan géographique, ou du point de vue épistémologique, aboutissant à une polyphonie, aussi bien empirique que théorique.
Nombre de pages
252
Date de parution
11/09/2018
Poids
446g
Largeur
170mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9791069925861
Titre
Linguistique africaine : perspectives croisées
Auteur
Leonard Jean Léo ; Rialland Annie
Editeur
LINGUISTIQUE
Largeur
170
Poids
446
Date de parution
20180911
Nombre de pages
252,00 €
Disponibilité
Sur commande en 2-4 jours
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
Ce livre est un survol des langues mordves et de leur environnement historique et culturel, dans le but de faire connaitre au public francais les mordves, leur langues et leur cultures, qui avec tant d'autres, fondent la formidable diversité du monde russe. L'existence en plein centre de la Russie de langues comme le mordve, à la fois si proche parente d'autres langues finno-ougriennes d'Europe par ses racines lexicales et si proche structuralement d'autre langues moins "européennes" comme les langues permiennes, ougriennes et samoyèdes, engage à envisager les frontières linguistiques et historiques de l'Europe sous un autre angle.
Pauly Danièle ; Léger Jean-Michel ; Léonard Jean ;
Le parcours auquel nous invitent Jean Léonard et Martine Weissmann est fait de conviction et de discrétion, de simplicité des formes et du refus de la facilité, du sens du contexte et d'un étonnant plaisir de raconter. C'est à Danièle Pauly, historienne de l'architecture, qu'ils ont confiée la genèse de leur réflexion. Et c'est avec le sociologue Jean-Michel léger qu'ils ont débattu du désir de construire et du plaisir d'habiter. Tous deux enseignants dans les écoles d'architecture, ils sont très engagés dans les réflexions environnementales en milieu urbain dense et ils ont contribué à ce titre au concours sur le Grand Paris dans l'équipe constituée autour de MVRDV.
Dans ce cirque, la star c'est le clown. Mais un matin, il ne retrouve plus son nez rouge. Et sans nez rouge, le public ne l'aime plus. Alors, le clown part à la recherche de son nez... Son fils nous conte le désespoir de la troupe, les désillusions de chacun et la fermeture inéluctable du cirque. Jusqu'à ce que le petit garçon ait une idée formidable qui va redonner vie au merveilleux chapiteau! Une histoire simple, émouvante et enthousiasmante, qui ravira les parents et les enfants. Le texte est direct et poétique, les illustrations sont riches, colorées et subtiles. Et l'ensemble est servi par de très belles animations et merveilleux pop up réalisés par Arnaud Roi, auteur d'Animalza. Un livre événement pour les fêtes de fin d'année!
Do-Hurinville Danh Thành ; Dao Huy-Linh ; Rialland
Cet opus qui s'adresse aux spécialistes en linguistique théorique et typologique, ainsi qu'à ceux qui s'intéressent à la problématique générale de la catégorisation en linguistique, met au coeur du débat la notion de transcatégorialité et ses manifestations dans les langues. Considérée comme un moyen d'optimisation des systèmes linguistiques, en associant un maximum de fonctions à un minimum de formes, elle introduit en revanche une complexité de type absolu, due à l'absence de biunivocité entre forme et sens. Les onze études, précédées d'un texte introductif, s'attachent, d'une part à apporter des éclairages théoriques et empiriques sur la transcatégorialité, d'autre part à décrire et à modéliser le comportement de morphèmes transcatégoriels, que ce soit du point de vue diachronique ou synchronique. Des données d'une riche palette de langues génétiquement et typologiquement éloignées (anglais, arabe, chinois, créole haïtien, créole mauricien, éwé, français, mazatec, swahili, tagalog, vietnamien, wolof) sont considérées.
Les études sur les langues régionales de France se situent dans un contexte qui évolue tant du point de vue du statut et de la vie de ces langues que de leur environnement numérique. Le but premier de cet ouvrage est de montrer comment ces études ont suivi cette évolution et ont pu en bénéficier et y contribuer. L'ouvrage offre aussi un regard sur la position de la France en matière de droits linguistiques des langues régionales et de leur enseignement, en particulier avec la "loi relative à la protection patrimoniale des langues régionales et à leur promotion" dite loi Molac promulguée le 21 mai 2021. Les travaux présentés ont tous eu recours à des ressources et outils numériques qui leur ont permis d'accroître le volume des données pouvant être prises en compte. Certains d'entre eux portent sur la création même de ces données et outils (corpus, traducteur automatique, analyseur syntaxique, atlas...) qui contribuent à l'équipement numérique de ces langues, lesquelles restent cependant sous-dotées, quoiqu'à des degrés divers. L'augmentation des données numériques et des possibilités de les interroger permet de renouveler les analyses linguistiques, qu'elles soient phonétiques, lexicales, syntaxiques ou dialectales. En retour, les travaux des chercheurs influent sur la vie des langues régionales, qui sont souvent des langues en danger, en les documentant, en leur procurant des ressources qui leur permettront d'exister numériquement, en changeant le regard que les locuteurs et le public peuvent avoir sur elles. Les langues régionales considérées dans cet ouvrage sont principalement le breton, le picard, les parlers du Croissant, l'occitan, le francoprovençal et, dans une moindre mesure, le basque, l'alsacien ainsi que des "langues sans territoire compact" telles que le rromani et des langues minoritaires d'Europe, en particulier des Balkans.