
Les amants de V.
Lambrichs Louise
RUMEURS
17,00 €
En stock
EAN :
9782493182012
Inspiré de situations historiques européennes réelles, ce nouveau roman de Louise L. Lambrichs écrit l'histoire d'invisibles sans voix, rescapés discrets des horreurs de la grande Histoire, de ceux que l'on croise tous les jours sans savoir à quel point les événements historiques les ont définitivement marqués et continuent secrètement de les hanter. Un roman d'amour sans étiquettes ni frontières et de fidélités, un roman inquiet propre à donner à rêver, à penser.
Commandé avant 16h, livré demain
| Nombre de pages | 128 |
|---|---|
| Date de parution | 30/06/2022 |
| Poids | 173g |
| Largeur | 141mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782493182012 |
|---|---|
| Titre | Les amants de V. |
| Auteur | Lambrichs Louise |
| Editeur | RUMEURS |
| Largeur | 141 |
| Poids | 173 |
| Date de parution | 20220630 |
| Nombre de pages | 128,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison à domicile dès 5,10 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Sécurité et tranquillité Paiement 100 % sécurisé
Disponibilité et écoute Contactez-nous sur WhatsApp
Du même auteur
-

Le Rêve de Sonja
Lambrichs LouiseLe rêve de Sonja est celui d'une jeune fille de parents serbo-français, amoureuse d'Adam, un jeune camarade de classe. Lorsque ses frères apprennent qu'il est musulman, ils lui interdisent de le fréquenter. Bien que sa famille serbe n'ait pas de sang sur les mains, ses parents ont soutenu Milosévic à une certaine époque et la tragédie de la guerre dans l'ex-Yougoslavie a laissé des blessures profondes. Pour conserver l'amour de son entourage, devra-t-elle souscrire aveuglément aux délires ethno-nationalistes et négationnistes qui ont entraîné un grand nombre de serbes, mais pas que des serbes, dans une folie meurtrière dont le monde a été témoin ? Ou bien va-t-elle pouvoir s'affranchir de ces catégories aliénantes pour tenter de faire sa vie aussi librement que possible ? Au travers de ce rêve se trouve l'Europe du drapeau bleu étoilé, qui n'en finit pas de déchaîner les passions, hantée par son passé aux cent drapeaux, aux siècles de guerres, de famines et d'horreurs. Le rêve de Sonja bouscule le vertige de cette épreuve en cherchant à ouvrir un débat inédit et nous dévoile une Europe qui se démène avec son destin.EN STOCKCOMMANDER20,00 € -

Le jeu du roman
Lambrichs LouiseLouise L Lambrichs promène sa lanterne sourde dans la pénombre, nous entraîne sur de fausses pistes, attise une curiosité qu'elle veille à ne pas satisfaire. Cette romancière, révélée par "Le Journal d'Hannah" et "Le Cercle des sorcières", montre un goût britannique pour les maisons, les jardins, qu'elle se plaît à décrire. Elle a planté des glycines dans ses labyrinthes et ciré les rampes d'escalier dont le contact lui restitue son enfance. "C'est bien joli, tout ça, protestera le lecteur, mais on ne perd pas une main par distraction. A qui appartient celle que l'on a repêchée ?" Inutile de tricher, en sautant au dernier chapitre, le sol se dérobe sous nos pas, et nous voilà renvoyés au point de départ. A chacun de jouer au "Jeu du roman". Attention, danger ! Certaines promenades en bateau se terminent par des naufrages. Oui, mais les explorations sous-marines ne guérissent-elles pas du mal de vivre en surface ?".EN STOCKCOMMANDER20,00 € -

Malpensa
Lambrichs LouiseSur le fil d'une énigme caractéristique à certains égards de notre époque, le dernier roman de Louise L. Lambrichs explore avec humour ce que peuvent être les échanges entre différentes personnes qui cherchent à se comprendre, dans divers cadres, publics ou plus secrets. Arturo Malpensa. Vous êtes italien ? Vous n'êtes jamais allé à Milan, Docteur ? Je n'ai guère le temps de beaucoup voyager, malheureusement... C'est le nom de l'aéroport. Vous portez un nom d'aéroport ? C'est moi qui l'ai choisi. Il ne vous plaît pas ? Il vous va bien. Je trouve aussi. D'abord parce que je pense mal, et puis parce que quand je pense, je m'envole et j'atterris. COMMENT ? Enchaînements de trente dialogues, chaque dialogue est introduit par une narration qui positionne le contexte et les personnages.EN STOCKCOMMANDER19,00 € -

Quelques lettres d'elle
Lambrichs LouiseDans un ordinateur laissé dans une demeure de province, un vaste corpus de lettres écrites par une femme a été retrouvé. Une centaine d'entre elles ont été assemblées, adressées à divers destinataires : amis, amants, enfants, relations de travail, professeurs, journalistes, critiques… Tel est le cadre romanesque choisi par Louise Lambrichs pour esquisser le portrait en creux d'une inconnue. C'est l'occasion pour elle de déployer, en toute liberté, toutes sortes de tons variant avec la nature de la relation qu'elle entretient avec sa correspondante ou son correspondant, et de révéler ainsi diverses facettes de ce personnage saisi dans son intimité : l'amoureuse, l'amie, la mère, la grand-mère, la patiente, d'autres encore.EN STOCKCOMMANDER20,00 €
Du même éditeur
-

Les Chevaux et les Anges. Anthologie poétique 1931-1991. Etablie sous la direction d’Anna Tüskés ave
Nemes Nagy agnes ; Tüskés Anna ; Métayer GuillaumeJ'ai porté des statues jusque sur le bateau et voilà pourquoi j'ai sombré. Ágnes Nemes Nagy (1922-1991), l'une des plus grandes voix de la poésie hongroise de l'après-guerre, source d'inspiration de générations de poètes, n'avait jamais bénéficié d'un recueil entier en français. La jeune chercheuse Anna Tüskés a réuni de nombreuses traductions introuvables, dont cinq traductions inédites de Bernard Noël, et d'autres testes disséminés en revue ou jamais publiés dus à Guillevic, Pierre Emmanuel, Bernard Vargaftig, et bien d'autres poètes encore. S'y ajoutent près d'une trentaine de poèmes nouvellement retraduits pour cette édition par Guillaume Métayer. La préface est due à la grande poétesse et romancière contemporaine Krisztina Tóth. Un hommage éclatant à Ágnes Nemes Nagy, poète de l'exploration intime et de la résistance intérieure pendant les années sombres, l'année de son centenaire. "Les origines de cette anthologie remonte à 1968, lorsque Péter Balabán, éditeur en chef chargé du domaine étranger aux éditions Corvina (Budapest), encouragé par le secrétaire du PEN club hongrois György Timár, écrivit au poète et écrivain français Paul Chaulot à propos d'un recueil français de poèmes d'Ágnes Nemes Nagy. Chaulot ayant déjà à cette époque adapté un certain nombre de poèmes de Nemes Nagy en français. [... ] Toute une partie de ces traductions est déjà parue dans diverses revues et anthologies où elles étaient disséminées. Une autre partie, conservée dans le domaine privée d'Ágnes Nemes Nagy, est ici publiée pour la première fois. Enfin, la troisième partie de ces traductions, due à Guillaume Métayer, a été préparée spécialement pour cette édition". (extrait de l'avant-propos d'Anna Tüskés)EN STOCKCOMMANDER18,00 € -

Joies. Edition bilingue polonais-français. Poèmes traduits du polonais par Zbigniew Naliwajek. Préf
Kwiatkowski Grzegorz ; Naliwajek ZbigniewCe livre réunit quatre des sept recueils du poète polonais Grzegorz Kwiatkowski (né en 1984), Joies, (2013), Combustion (2015), Par un hibou (2017) et Karl-Heinz M. (2019) dans la traduction de Zbigniew Naliwajek. Ces poèmes, placés à l'intersection de l'inspiration de Spoon river Anthology d'Edgar Lee Masters mais aussi de Shoah de Claude Lanzmann, frappent par leur force crue, voire cruelle. "Des vies brèves? Se disant telles-pour mieux se ficher, en éclats acérés, dans nos mémoires" , selon les mots de Claude Mouchard. Une grande voix de la jeune poésie polonaise qui nous met en demeure de revivre et de repenser l'indicible, l'immédiateté semblant à présent le plus sûr chemin de l'anamnèse. Extrait de la préface de Claude Mouchard Joies ? Ce titre (celui du premier groupe de poèmes ici rassemblés), on n'évitera pas - lisant-relisant le mince (mais combien intense) recueil qu'il ouvre - de l'entendre sonner cruellement. Des "joies" ! C'est un sarcasme qui est lancé au lecteur. Celui-ci n'aura-t-il pas à éprouver que, si tous ces poèmes vibrent si brièvement, ce ne sera jamais que pour se rééchapper, l'un après l'autre, immanquablement, en autant d'énigmes ensanglantées ? Joies. . . : ce titre est aussi celui du premier poème, et le mot va revenir dans le dernier vers de ce même poème. De ce poème initial, la simplicité nous saisit : il flotte sur la vision atroce que, d'abord, son épigraphe nous aura imposée - ou intimée comme un ordre : le sang coule là-bas comme l'eau dans la rivière sauve-toi ! Se sauver ? Le lecteur, lui, aura été, d'emblée, saisi, et ne saurait fuir. Lisant plus avant, il reviendra à cette épigraphe, à l'aveuglante fluidité qui y menace - en arrière-plan de ce poème, voire de tous les autres. Ces poèmes si brefs, on ne pourra que les lire et, peut-être, les quasi oublier, mais pour d'autant mieux les relire - selon la puissance discrète de leurs émergences et re-submersions. Des résurgences de moments historiques terribles font leur tension, leurs rythmes, et l'effectivité de leurs liens à ce qui a eu lieu, collectivement, de plus abject, de plus insoutenable.EN STOCKCOMMANDER17,00 € -

Divan du Tamarit (1931-1934) suivi de Sonnets de l'amour obscur (1935). Edition bilingue français-es
Garcia Lorca Federico ; Breysse-Chanet LaurenceLes deux ensembles ici réunis, Divan du Tamarit et Sonnets de l'amour obscur, sont des testaments poétiques. Qu'aurait ensuite écrit Lorca, sans doute le plus connu des poètes espagnols, le martyr fusillé à l'âge de trente-huit ans par les franquistes ? L'écriture des poèmes de Divan du Tamarit commence au retour du grand voyage de Lorca à New York puis à Cuba, où il fait l'expérience d'une libération, personnelle et poétique. Depuis la réinvention de la tradition arabo-andalouse, les qasidas et les gazels sont des poèmes brûlants comme le sable blanc du désert, où se désintègre le corps devenu pure flamme sonore. Les onze Sonnets expriment un déchirement amoureux d'une intensité à couper le souffle, vécu au fil de l'année 1935. Ils mènent le lecteur à faire un pas de plus dans l'énergie du malheur, quand soudain tout se retourne en pure beauté, depuis la torture amoureuse la plus radicale. Le corps de la langue, traversé par une voix basse qui racle les sons comme un couteau et pourtant les fait chanter comme les cordes d'une guitare, fait entendre ce que l'on ne peut dire que par la poésie.EN STOCKCOMMANDER17,00 € -

Nil et autres poèmes. Edition bilingue français-hongrois
Kemény Istvan ; Métayer GuillaumeRésumé : Avec Nil et autres poèmes, le lectorat francophone retrouve la voix singulière du grand représentant d'un postmodernisme lyrique et critique des marges intérieures de l'Europe, dont l'imaginaire teinté d'ironie se plaît à recueillir et exalter la profondeur dissonante et émouvante des mythes dans notre quotidien. A côté du récent recueil Nil (2018), publié ici dans son intégralité, des poèmes de plusieurs époques ont été rassemblés dans ce volume, pour faire écho à l'originalité de cette oeuvre dans sa variété. Cette poésie de l'allégorie affecte une forme d'insistance butée, qui voudrait triompher du scepticisme à l'usure, rendre possible le miracle une minute avant qu'il ne survienne. Elle s'applique à déjouer les séparations pour esquisser des rapports inouïs, non seulement avec l'histoire et le mythe, mais entre des événements considérés comme trop éloignés. Il s'agit d'une autre forme de la compréhension : non plus l'analyse qui divise, mais l'imagination qui relie, jusqu'au plus lointain, et lui donne ainsi sens dans l'ampleur quasi surhumaine, visionnaire de la représentation. La poésie est le lieu de telles rêveries qui pourraient bien s'avérer justes, si elles n'étaient infalsifiables, c'est-à-dire à la fois irréfutables et improuvables. Ces poèmes, dans leur diversité libre de toute école, ne cessent de nouer des interprétations possibles, pour nous donner à comprendre, à penser, à imaginer et à sentir le monde autrement.EN STOCKCOMMANDER19,00 €
