
Les quatrains de quête du Veilleur de nuit pour le temps de Ramadan. Suivis de Le Veilleur de nuit n
Dor Rémy
L'HARMATTAN
15,50 €
Sur commande en 6-8 jours
EAN :
9782343109381
Le Veilleur de nuit est un personnage pittoresque des rues de la capitale à l'époque de l'Empire ottoman. Toutes les nuits de ramadan, il va de porte en porte en récitant des quatrains, qui sont ici traduits en français pour la première fois. Ces petites pièces de vers nous restituent l'ambiance générale, à la fois religieuse et festive, de cette période de jeûne qui rythme la vie de tous les musulmans. Une saynète, rendant hommage au théâtre d'ombres turc, constitue le prolongement des quatrains. On y voit illustrée de façon plaisante la fonction du Veilleur de nuit.
| Nombre de pages | 130 |
|---|---|
| Date de parution | 22/12/2016 |
| Poids | 160g |
| Largeur | 135mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782343109381 |
|---|---|
| Titre | Les quatrains de quête du Veilleur de nuit pour le temps de Ramadan. Suivis de Le Veilleur de nuit n |
| Auteur | Dor Rémy |
| Editeur | L'HARMATTAN |
| Largeur | 135 |
| Poids | 160 |
| Date de parution | 20161222 |
| Nombre de pages | 130,00 € |
| Disponibilité | Sur commande en 6-8 jours |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Du même auteur
-

Un seul corbeau ne fait pas l'hiver. Cent proverbes turks millénaires, bilingue turk ancien/français
Dor RémyLes proverbes présentés dans ce livre proviennent d'un manuscrit du XIe siècle : le Divan de Mahmoud de Kachgar. Ces parémies remontent en fait aux siècles précédents et leur langue est plus proche du turk ancien que du qarakhanide. Le proverbe turk ancien circonscrit une expérience, qu'il énonce et affirme. Fondé sur l'observation des hommes et de la nature, son message se diffuse et perdure. Les analyses auxquelles sont soumis les proverbes sont innovantes : analyse morphique, qui dévoile la structuration rigoureuse du corpus ; analyse phonotactique et analyse syntaxique, approches encore non exploitées par les parémiologues et qui se révèlent fructueuses. A titre contrastif, on a comparé cet ensemble aux variantes attestées aujourd'hui dans toutes les langues turkes. Un index des termes et un index des notions permettent une recherche thématique. La bibliographie regroupe des publications de l'ensemble du monde turkophone.Sur commande en 4-6 joursCOMMANDER14,00 € -

Lune et prune. Edition bilingue français-turc
Dor RémyL'origine de la comptine, cette formule que les enfants glissent au début d'une séance de jeu, est mystérieuse et controversée. Issue du chiffre qui précède la lettre, la comptine renvoie aux débuts. Début de l'être, début de la société, début de la communication. Sa nature est insaisissable. C'est pourquoi il n'est pas question ici de chercher à définir la comptine turque, mais de la donner à lire et à dire. Il s'agit de faire pénétrer le lecteur dans ce fantastique laboratoire de langue et de culture qu'est la comptine. L'enfant en effet s'approprie la parole adulte, la manduque et l'enrichit d'énergies nouvelles. C'est le lieu de la parole sauvage zébré d'éclairs extérieurs. La comptine se transmet à la vitesse du son. N'est-il pas merveilleux de retrouver à Konya, au coeur anatolien de la Turquie, la comptine : "En ti ta / Jini jini pa / Kay sen siz / Geve dizi diz / Diz on suz (...)", qui, partie d'Ile-de-France sous la forme : "Un deux trois / Nous irons au bois / Quatre cinq six / Cueillir des cerises / Dix onze douze (...)", poursuit sa route en changeant de forme. L'univers chaleureux de l'enfance reste en chacun de nous, progressivement recouvert par le loess de la socialité. Mais que vienne le tourbillon de la comptine et cette poussière impalpable est aussitôt balayée, et nous tendons à nouveau les mains de l'innocence dans un monde où tout redevient possible.Sur commande en 4-6 joursCOMMANDER20,00 € -

Parlons kirghiz. Manuel de langueorature, littérature kirghizes
Dor RémyLa langue kirghize appartient à la famille türke des langues ouralo-altaïques. Elle est attestée à date ancienne dans des inscriptions épigraphiques dite " runiques " (IXe siècle). Elle connaît un tournant important au XXe siècle avec la littérisation opérée par des grammairiens soviétiques. Leur ingénierie linguistique ne parviendra cependant pas à affecter de façon déterminante la langue, qui reprend aujourd'hui vigueur. Les Kirghiz sont également célébrés pour leur riche orature et particulièrement l'épopée de Manas, fresque gigantesque (plus de 20 fois le volume de l'Iliade et l'Odyssée) qui constitue l'encyclopédie de la nation kirghize. La littérature kirghize est dominée par la figure charismatique de Tchinguiz Aitmatov, traduit dans le monde entier, qui a largement contribué à faire connaître son peuple et ses coutumes.Sur commande en 6-8 joursCOMMANDER52,00 € -

Rahman Koul Ultime Khan du Toit du Monde
Dor RémyRahman Koul, grand seigneur féodal, régnant sur les confins montagneux entre Afghanistan et Asie Centrale, menait avec son peuple kirghiz l'existence millénaire des libres nomades. En 1949, les autorités soviétiques cherchent une première fois à le capturer, mais leur expédition militaire échoue. Trente ans plus tard, après l'invasion de l'Afghanistan par l'Armée Rouge, Rahman Koul est accusé de vouloir proclamer l'autonomie du Pamir avec l'aide de la Chine. Il est alors contraint de s'enfuir avec sa tribu et se réfugie dans les hautes vallées du Nord-Pakistan, le Gilgit et le Hounza. Ils obtiendront finalement l'asile politique en Turquie. A travers l'histoire d'un chef de guerre au parcours fascinant, c'est l'odyssée exemplaire d'un petit peuple, ballotté par les conflits du monde moderne, qui est évoquée dans ces pages.Sur commande en 2-4 joursCOMMANDER9,00 €




