
Cahiers balkaniques N° 48 : L'évolution de la broderie de tradition byzantine en Méditerranée orient
Dalègre Joëlle ; Papastavrou Elena ; Martiniani-Re
INALCO PRESSES
30,00 €
Sur commande, 4 à 6 jours
EAN :
9782858313983
Ce volume, très richement illustré, rassemble les résultats de recherche de spécialistes de la broderie de tradition byzantine dont il met en lumière l'évolution d'un point de vue interdisciplinaire (iconographie, style, technique...). Il aborde également la perception de la broderie byzantine par divers peuples héritiers de cette culture, le rayonnement artistique de certains centres de broderie devenus importants après la chute de Byzance ou encore les influences orientales ou occidentales qui s'introduisent dans la broderie de tradition byzantine. "
| Nombre de pages | 258 |
|---|---|
| Date de parution | 02/12/2021 |
| Poids | 408g |
| Largeur | 162mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782858313983 |
|---|---|
| Titre | Cahiers balkaniques N° 48 : L'évolution de la broderie de tradition byzantine en Méditerranée orient |
| Auteur | Dalègre Joëlle ; Papastavrou Elena ; Martiniani-Re |
| Editeur | INALCO PRESSES |
| Largeur | 162 |
| Poids | 408 |
| Date de parution | 20211202 |
| Nombre de pages | 258,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Du même auteur
-

Andartika. Chants de la résistance grecque
Dalègre JoëlleLa résistance des Grecs face aux occupants pendant la seconde guerre mondiale fut l'une des plus importantes en Europe. Elle contraignit les nazis à renoncer à recruter de la main-d'œuvre en Grèce et à se contenter d'un pouvoir quasi théorique sur les deux tiers du territoire. Elle compta jusqu'à 70 000 hommes et femmes en armes et fixa sur le sol grec plus de 300 000 soldats de l'Axe. Cet ouvrage s'intéresse aux combattants anonymes. Quels étaient leurs espoirs, leurs motifs, leurs valeurs ? Pourquoi la population les a-t-elle nourris, soutenus malgré des représailles terribles ? Les chants sont un éléments de réponse.Sur commande, 6 à 10 joursCOMMANDER40,00 € -

La Grèce inconnue d'aujourd'hui. De l'autre côté du miroir
Dalègre JoëlleDepuis des siècles l'Europe observe la Grèce, dans son miroir elle voit de glorieux ancêtres vénérables ou parfois de bons sauvages insouciants d'une ère précapitaliste rêvée... Mais, au point de rencontre des Balkans et du monde de la Mer Noire avec le monde méditerranéen, à la jonction entre monde capitaliste et monde ex communiste, entre "anciens" et "nouveaux" membres de l'Union Européenne, elle a vécu en trente ans des changements extrêmement rapides. C'est cette Grèce inconnue, de l'autre côté du miroir que ce livre veut faire connaître, cette Grèce dont les médias font chaque jour un exemple ou un épouvantail, loin des images idéalisées du passé ou des caricatures méprisantes d'aujourd'hui jusqu'aux réalités diverses et mouvantes du présent.Sur commande, 6 à 10 joursCOMMANDER26,50 € -

Regards sur la "crise" grecque
Dalègre JoëlleCe livre décrypte les phénomènes et les stéréotypes dominants concernant la Grèce et apporte des compléments, souvent introuvables par ailleurs, sur les réalités. Il peut se lire au niveau de l'Europe et à celui de la Grèce, considérée à la fois comme laboratoire expérimental des recettes néolibérales et comme cas particulier. Pourquoi la Grèce a-t-elle été élue premier "maillon faible" ? En quoi consiste son "sauvetage" ? Pourquoi persister dans un traitement destructeur ? La Grèce change-t-elle et en quoi ?Sur commande, 6 à 10 joursCOMMANDER29,50 € -

Grecs et Ottomans 1453-1923. De la chute de Constantinople à la disparition de l'Empire Ottoman
Dalègre JoëllePour l'hellénisme la domination ottomane commence par une catastrophe, la chute de Constantinople, et se termine par un drame plus définitif encore, le déracinement sans retour de trois mille ans de présence en Asie Mineure. Comment dans ces conditions envisager une histoire " dépassionnée " ? Les individus peuvent pardonner mais les peuples des Balkans n'ont pas la mémoire courte. Même si le " joug ottoman " ne fut pas aussi pesant qu'on le dit, il n'en reste pas moins que, pour des populations fières de leur identité, l'obligation d'obéir à un conquérant qui refuse leurs valeurs culturelles jugées " inférieures ", ne pouvait qu'être insupportable. Le réalisme imposa à tous une coexistence qui s'est étoffée de liens personnels profonds tissés au fil des siècles dans le partage d'un cadre de vie, de conditions matérielles, de pratiques culinaires ou de distractions identiques ; l'hellénisme soumis apprit à survivre et à s'adapter, parfois même à son avantage. Mais quand sonna l'heure tant attendue de la " libération ", le passage d'un monde de " nations " sans territoire reliées par un pouvoir lointain, à un espace découpé en petits États se voulant ethniquement purs, entraîna la guerre, le massacre, le déracinement, la souffrance, des traumatismes encore bien vivants aujourd'hui, et l'hellénisme en fut l'une des grandes victimes.Sur commande, 6 à 10 joursCOMMANDER27,00 €
Du même éditeur
-

Etudes finno-ougriennes
Toulouze EvaUn numéro qui illustre la manière dont culture, médias et recherche scientifique maintiennent vivantes les langues minoritaires. Ce numéro met en lumière la diversité finno-ougrienne et, tout particulièrement, les langues minoritaires. La revitalisation du meänkieli (Suède), la longue histoire de la presse en same d'Inari (Finlande) et l'évolution du journalisme ethnique oudmourte illustrent comment les locuteurs d'une langue la font vivre et la renouvelle. Le patrimoine culturel est exploré sous trois angles : la littérature (estonienne et oudmourte), les lieux de conservation (archives du cinéaste Erik Blomberg et Musée ethnographique hongrois) et le savoir-faire traditionnel (fabrication de pirogues). Enfin, ce volume présente des analyses linguistiques et sociolinguistiques approfondies, portant en majorité sur la langue hongroise. Comme à l'accoutumée, il se clôt sur une série fournie de comptes rendus, de chroniques de colloques et d'hommages aux figures récemment disparues du domaine.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER20,00 € -

Prisons coloniales. Nouvelle-Calédonie, Polynésie française, XIXe-XXe siècles
Salaün Marie ; Salomon ChristineComment la prison a été imposée aux populations autochtones puis développée en Nouvelle-Calédonie et en Polynésie française des débuts de la colonisation jusqu'à la dernière décennie du XXe siècle. Alors que depuis 40 ans la Nouvelle-Calédonie et la Polynésie française font régulièrement irruption dans l'actualité pour leurs conditions de détention déplorables, l'emprisonnement des colonisés a fait l'objet de peu de travaux, une lacune à laquelle remédie l'ouvrage de Marie Salaün et de Christine Salomon. A partir d'une collecte minutieuse de sources d'archives dispersées et d'enquêtes de terrain fouillées, les autrices mettent en lumière la transition d'un système carcéral issu de la conquête coloniale vers une institution adaptée aux nouveaux cadres politiques, sociaux et moraux instaurés par la République à partir des années 1950. L'ouvrage examine aussi la contestation de l'ordre colonial au sein des prisons dès les années 1970, à travers les protestations contre les essais nucléaires et les revendications indépendantistes, jusqu'au transfert de la compétence pénitentiaire à l'Etat à la fin du XXe siècle. Marie Salaün est anthropologue, professeure à l'université Paris Cité, chercheure à l'URMIS. Ses travaux interrogent le mot d'ordre de " décolonisation " et la notion de " legs colonial " dans le Pacifique insulaire. Christine Salomon est anthropologue. Ses recherches sur les transformations des rapports sociaux de sexe et leur articulation avec les changements politiques en Nouvelle-Calédonie l'ont amenée à s'intéresser à différentes facettes des relations des Kanak avec les institutions, notamment judiciaire.PRÉCOMMANDEPRÉCOMMANDER20,00 € -

Shakespeare a mal aux dents
Vrinat-Nikolov Marie ; Maurus PatrickAfin de comprendre ce qu'implique l'acte de traduire, il convient de déconstruire le processus dans tous ses états, car il s'avère essentiellement pluriel. Où traduit-on ? Les champs de l'édition, de la critique et de l'université se disputent une autorité qu'ils refusent aux traducteurs, priés de faire preuve de modestie et de rester transparents. Qui traduit quand on traduit ? Les acteurs de la traduction sont étrangement nombreux, qui interviennent non seulement sur le paratexte, mais dans le texte lui-même. Des conceptions obsolètes de la langue et de l'Ainsi Nommée Littérature imposent des choix qui concourent trop souvent à l'annexion de l'original. Que traduit-on quand on traduit ? Il est temps de dégager le traduire des déterminations linguistiques pour considérer l'objet à traduire dans tous ses états : texte, livre, marchandise. Une fois défini le "traduire" comme une opération fondamentalement littéraire, il convient de définir des méthodologies pour procéder à un transfert de socialité dans une opération unique. A chaque trace, indice et valeur doit correspondre dans le texte traduit une trace, un indice, une valeur. Y compris ce que révèlent les rythmes, la matérialité, l'histoire des Ainsi Nommées Littératures, trop souvent gommés.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER24,99 € -

Sengo. LE JAPON APRÈS LA GUERRE
Lucken Michael ; Bayard-Sakai Anne ; Lozerand EmmaSur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER38,00 €
