La version espagnole classique est un manuel destiné aux étudiants désireux daborder lexercice de la traduction des textes littéraires du Siècle dOr, ainsi quaux hispanisants plus avancés dans leurs études. Ils y trouveront rassemblés des textes de difficulté variable, mais aussi différents outils leur permettant daborder sereinement cet exercice souvent redouté: tout dabord, après une introduction méthodologique, une sorte de précis de grammaire où sont recensées de façon claire et méthodique les principales spécificités de la langue du Siècle dOr qui peuvent embarrasser le traducteur. Un lexique, ensuite, présente dans un classement alphabétique les termes récurrents sous la plume des écrivains du XVIe et XVIIe siècles et dont le sens a pu changer depuis cette époque, ou dont lusage est aujourdhui désuet. Les textes eux-mêmes sont enfin organisés en trois sections: dune part, des textes assortis dune traduction expliquée en détail, tant sur le plan de la syntaxe que sur celui du vocabulaire; dautre part, des textes seulement accompagnés de leur traduction, auquel le lecteur pourra confronter sa propre traduction une fois quil laura menée à bien en saidant des outils mentionnés ci-dessus; enfin, un choix de textes représentatif des différents genres littéraires permettant à létudiant de sexercer à la traduction, quil travaille seul ou sous la direction dun enseignant.
Nombre de pages
286
Date de parution
07/09/2009
Poids
432g
Largeur
151mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782130568049
Titre
Version espagnole classique
Auteur
Couderc Christophe
Editeur
PUF
Largeur
151
Poids
432
Date de parution
20090907
Nombre de pages
286,00 €
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp