
Ces mots venus d'ailleurs. Volume 1
Il est vray que le mot Algebre est un mot Arabe ; mais il est primitif de la langue, & il luy a été donné par son auteur qui étoit Arabe." Antoine Furetière, article "Algèbre" du Dictionaire universel. Le français est en grande partie l'héritier du latin sous ses deux formes, parlée et savante ; mais il a également beaucoup emprunté aux autres langues au fil des siècles. A la faveur des rencontres entre les peuples - du fait des invasions, des guerres ou, plus pacifiquement, du commerce, de la culture, des sciences -, son lexique s'est enrichi et construit. Durant les premiers temps du français, ce fut l'influence des langues gauloise et germanique qui s'exerça ; ensuite, l'arabe, le scandinave, l'italien, entre autres, lui offrirent de nouveaux mots, pour désigner de nouvelles réalités. Olivier Bertrand dessine l'arbre généalogique du vocabulaire français, avec ses ramifications multiples et souvent tortueuses. De Jupe à Charlatan, de Truand à Crapaud, ce sont mille histoires, mille voyages et mille surprises.
| Nombre de pages | 96 |
|---|---|
| Date de parution | 11/08/2017 |
| Poids | 160g |
| Largeur | 190mm |
| EAN | 9782351841754 |
|---|---|
| Titre | Ces mots venus d'ailleurs. Volume 1 |
| Auteur | Bertrand Olivier |
| Editeur | GARNIERPARIS |
| Largeur | 190 |
| Poids | 160 |
| Date de parution | 20170811 |
| Nombre de pages | 96,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Du même auteur
-

Itinéraire et combat d'une avocate israélienne
Bertrand OlivierSur commande, 6 à 10 joursCOMMANDER17,50 € -

Ces mots venus d'ailleurs. Volume 2
Bertrand OlivierLe mot dandy implique une quintessence de caractère et une intelligence subtile de tout le mécanisme moral de ce monde." Charles Baudelaire, Le Peintre de la vie moderne, III. Charles Baudelaire fit beaucoup pour la diffusion du nom dandy en français. Comme lui, d'autres auteurs du XIXe siècle introduisirent dans la langue des mots anglais. Mais les écrivains ne sont évidemment pas les seuls à contribuer au phénomène linguistique de l'emprunt. Le français s'est nourri de termes issus des langues les plus diverses depuis son origine, au gré des échanges culturels et commerciaux, des guerres, des conquêtes, des découvertes (territoriales, culinaires ou scientifiques). Ce second volume consacré aux mots français venus d'ailleurs évoque les Temps modernes et l'époque contemporaine. Des créations néologiques très raisonnées du Grand Siècle aux innovations lexicales accompagnant les progrès scientifiques du siècle des Lumières, de l'Amérique à l'Asie et du tupi au japonais, nous poursuivons avec Olivier Bertrand le voyage à travers l'histoire du vocabulaire français, qui est aussi celle de notre culture.ÉPUISÉVOIR PRODUIT6,90 € -

Ce que nous devons au latin
Bertrand OlivierLe français est du latin parlé." Ferdinand Brunot, Histoire de la langue française des origines à 1900. Dire que le français, langue romane, est issu du latin, c'est enfoncer une porte ouverte. Mais sait-on bien dans quelle mesure il l'est ? Il ne s'agit pas (seulement) de parler des emprunts directs que notre langue a faits à celle des Romains (par exemple, les locutions a priori ou nec plus ultra) ; ce que l'on découvre sous la houlette d'Olivier Bertrand, c'est que la grande majorité de notre lexique est en réalité l'héritière de deux latins : un latin parlé, qui a évolué naturellement, en même temps que la population qui l'employait, et un latin savant, auquel on a emprunté plus tardivement et consciemment des mots. C'est ainsi que "cheval" et "équestre" sont tous deux des mots venus du latin. Mais pas du même latin. Entrer dans l'histoire de cette filiation, c'est embrasser tout à la fois l'histoire de la langue, celle de la pensée, et celle de la société. Membre de l'Académie française, maintes fois récompensé pour son oeuvre littéraire, Erik Orsenna, parrain de cette collection, est un amoureux gourmand de la langue française. "J'ai accepté, d'enthousiasme, de parrainer cette nouvelle collection. Il s'agit d'une bataille contre le gâchis, contre l'oubli de nos richesses, contre l'assèchement de nos sources. Entrez dans ces livres. Laissez-vous guider. Cette collection est là pour vous le rappeler : chaque langue est un regard, chaque langue est une pensée. La langue, c'est la vie !" Erik OrsennaÉPUISÉVOIR PRODUIT6,90 € -

Diversités culturelles et apprentissage du français
Bertrand OlivierL'enseignement du français aujourd'hui doit prendre en compte les spécificités liées à l'origine linguistique des apprenants ainsi qu'à leur environnement culturel, social et politique. Comment aborde-t-on l'enseignement du Français Langue Etrangère dans des classes linguistiquement homogènes? Comment mener un enseignement de qualité en France face à un public multiculturel? La démarche est-elle la même? Dans cet ouvrage, les auteurs envisagent plusieurs pistes de recherche centrées sur des problématiques liées à l'interculturel - et plus généralement aux diversités culturelles - mais aussi parcourent les typologies des difficultés linguistiques liées à la langue maternelle, les représentations culturelles dans l'apprentissage de la littérature et de la civilisation, les enjeux cognitifs présents dans l'univers culturel des apprenants. Linguistes, didacticiens, sociologues et anthropologues approfondissent ici les concepts de "culture", "interculturel", "plurilinguisme" et "d'hétérogénéité linguistique" afin de mieux appréhender les pratiques d'enseignement. Les dix-sept contributions qui composent ce recueil sont une sélection d'articles faisant suite au colloque organisé par le département Langues & Cultures de l'Ecole Polytechnique qui s'est tenu les 10 et 11 septembre 2004. Cet ouvrage s'adresse principalement aux enseignants et chercheurs qui travaillent en didactique du Français Langue Etrangère mais aussi à celles et ceux qui s'interrogent sur l'impactde l'interculturel dans les situations de communication et qui souhaitent comprendre comment fonctionnent les relations humaines dans l'apprentissage de la langue.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER29,50 €
Du même éditeur
-

Le dico. Le dictionnaire de la richesse et de la diversité de la langue française d'aujourd'hui
COLLECTIFLe Dico est le nouveau dictionnaire de référence de la langue française, associant la rigueur et la structure du papier à la puissance et à l'actualité du numérique. Adapté du Wiktionnaire, le dictionnaire libre de Wikipédia, les articles ont été revus par l'équipe du Nouveau Littré. - Les 40 000 mots les plus utilisés en français - Des outils pour mieux comprendre la langue et les mots - Un dictionnaire libre, réalisé à partir du Wiktionnaire Un accès à la richesse et à la diversité de la langue française : 40 000 noms communs, 100 000 définitions, 30 000 synonymes, antonymes et expressions, 250 encadrés étymologiques repérables au premier coup d'oeil. Une nomenclature réalisée à partir d'Internet : les mots les plus recherchés sur le Wiktionnaire en 2018 ; le Wiktionnaire, plus de 11 millions de recherches par an ; des mots choisis à partir des vraies interrogations sur la langue française. - Une présentation structurée, visuelle et rapide - Une maquette aérée pour des lecteurs habitués à Internet - Un partenariat inédit avec Wikimédia France.ÉPUISÉVOIR PRODUIT9,95 € -

Voltaire. Textes interdits
VOLTAIREAujourd'hui on ne lit plus qu'un très petit nombre de textes de Voltaire, toujours les mêmes. La leçon de Voltaire - sur la place de l'homme au coeur du monde, sur les rapports entre les églises et l'Etat, sur la nécessité de soumettre les discours et les savoirs hérités au crible de la raison - reste pourtant d'une surprenante actualité et son effort toujours renouvelé pour mettre à la disposition d'un public élargi des savoirs jusque-là réservés aux seuls initiés, particulièrement sensible. Les textes rassemblés dans ce volume se proposent de faire (re)découvrir l'audace de Voltaire qui s'exerça dans tous les genres, en prose mais aussi en vers, à travers ceux de ses écrits qui firent le plus scandale à l'époque, déclenchant tantôt la colère et la censure des pouvoirs français, tantôt celle des autorités religieuses, et souvent les deux. N'ont été retentis dans cette anthologie (textes intégraux ou extraits) que les textes ayant été effectivement condamnés par les autorités laïques françaises ou mis à l'Index par Rome, ainsi que deux textes facétieux relatifs à la censure, jamais publiés du vivant de Voltaire.ÉPUISÉVOIR PRODUIT7,80 € -

Les Mille et Une Nuits. Volume 1
Seth CatrionaLA COLLECTION : VINGT CHEF-D'OEUVRE DE LA LITTERATURE LIBERTINE ET EROTIQUE : Ces textes célèbrent tous, et avec quelle vivacité, l'amour, le plaisir et les sens. Ils prônent un authentique savoir-vivre libertin. Objets de scandale à leur époque, ils ont circulé sous le manteau, et certains ont même valu à leur auteur les cachots de la Bastille. Mais loin de se limiter à cette dimension licencieuse, ces oeuvres littéraires, dont les audaces sont transfigurées par un style et un esprit étincelants, sont porteuses d'une formidable volonté d'émancipation. La morale, les dogmes, les interdits sont battus en brèche par des auteurs qui, à quelques années de la Révolution française, prêchent l'impatience et la révolte. Diderot, Sade, Casanova, Rétif de la Bretonne, Mirabeau, Laclos, parmi d'autres auteurs moins connus, mais tout aussi importants pour la compréhension de l'histoire des moeurs et des idées, représentent une génération insolente et turbulente dont les écrits n'ont rien perdu de leur force et de leur éclat pour le lecteur d'aujourd'hui. "Enfer", mais aussi envers de notre littérature : ces titres invitent les lecteurs à découvrir, pour leur plus grand plaisir, un pan caché de l'histoire littéraire française qu'ils n'ont jamais étudié à l'école. Chacune de ces oeuvres rares, préfacée et annotée par l'un des meilleurs spécialistes de l'auteur, est présentée dans une édition luxueuse comportant un cahier de documents et de gravures d'époque. UNE COLLECTION SOUS LA DIRECTION ARTISTIQUE DE NATHALIE RYKIEL La direction artistique de cette collection a été confiée à Nathalie Rykiel, figure éminente de l'élégance parisienne et de la féminité. La créatrice a prêté son talent et son imagination pour faire de chacun de ces ouvrages un objet raffiné.ÉPUISÉVOIR PRODUIT7,50 € -

Le vocabulaire du français des provinces. La langue française à travers ses régions
Baladier Eva ; Lespect Jean-Frédéric ; Livet DelphSi la poupée est une bébelle en Touraine, on l'appelle catiche en Franche-Comté, catin dans le Centre, et monaque en Aquitaine... Mais puisqu'un mot peut en cacher un autre, la poupée, justement, désigne un épi de maïs dans l'Ouest de la France! Le Vocabulaire du français des provinces recense et définit ainsi des milliers de mots et de sens en usage dans les régions de l'hexagone. Patiemment collectés, ils dressent un portrait de la France à travers ses spécialités gourmandes, sa géographie, ses traditions et ses techniques, ses expressions imagées et son franc-parler. Avec cet ouvrage, laissez-vous porter par la saveur des usages régionaux du français. Bretagne, Lorraine, Aquitaine ou Provence... Des quatre coins de France surgissent des mots qui contribuent à l'immense richesse de la langue et à son dynamisme.ÉPUISÉVOIR PRODUIT29,50 €
