Ses dents mordent la pâte moelleuse, enrobée de beurre salé et de sirop. Son estomac gargouille. Elle perçoit le goût, la texture et la température de la nourriture. Elle est tirée d'affaire, elle le sait à présent". Le quotidien de Rika, une jeune journaliste, est bouleversé quand elle rencontre Manako, une femme accusée d'avoir assassiné trois de ses amants. Cette dernière consent à une interview, à condition que Rika se plie à ses demandes culinaires. Mais en changeant de régime alimentaire, Rika gagne quelques kilos et, pour la première fois, subit le regard des autres et des injonctions de la société à l'égard des femmes. Un roman délicieux saupoudré de tension psychologique, doublé d'un portrait du Japon contemporain. Asako Yuzuki compte parmi les auteurs les plus en vue au Japon. Multirécompensée, elle a été sélectionnée à cinq reprises pour le prix Naoki, la distinction littéraire la plus importante du Japon. Traduit du japonais par Mathilde Tamae-Bouhon "Ses dents mordent la pâte moelleuse, enrobée de beurre salé et de sirop. Son estomac gargouille. Elle perçoit le goût, la texture et la température de la nourriture. Elle est tirée d'affaire, elle le sait à présent". Le quotidien de Rika, une jeune journaliste, est bouleversé quand elle rencontre Manako, une femme accusée d'avoir assassiné trois de ses amants. Cette dernière consent à une interview, à condition que Rika se plie à ses demandes culinaires. Mais en changeant de régime alimentaire, Rika gagne quelques kilos et, pour la première fois, subit le regard des autres et des injonctions de la société à l'égard des femmes. Un roman délicieux saupoudré de tension psychologique, doublé d'un portrait du Japon contemporain. Asako Yuzuki compte parmi les auteurs les plus en vue au Japon. Multirécompensée, elle a été sélectionnée à cinq reprises pour le prix Naoki, la distinction littéraire la plus importante du Japon. Traduit du japonais par Mathilde Tamae-Bouhon "Ses dents mordent la pâte moelleuse, enrobée de beurre salé et de sirop. Son estomac gargouille. Elle perçoit le goût, la texture et la température de la nourriture. Elle est tirée d'affaire, elle le sait à présent". Le quotidien de Rika, une jeune journaliste, est bouleversé quand elle rencontre Manako, une femme accusée d'avoir assassiné trois de ses amants. Cette dernière consent à une interview, à condition que Rika se plie à ses demandes culinaires. Mais en changeant de régime alimentaire, Rika gagne quelques kilos et, pour la première fois, subit le regard des autres et des injonctions de la société à l'égard des femmes. Un roman délicieux saupoudré de tension psychologique, doublé d'un portrait du Japon contemporain. Asako Yuzuki compte parmi les auteurs les plus en vue au Japon. Multirécompensée, elle a été sélectionnée à cinq reprises pour le prix Naoki, la distinction littéraire la plus importante du Japon. Traduit du japonais par Mathilde Tamae-Bouhon "Ses dents mordent la pâte moelleuse, enrobée de beurre salé et de sirop. Son estomac gargouille. Elle perçoit le goût, la texture et la température de la nourriture. Elle est tirée d'affaire, elle le sait à présent". Le quotidien de Rika, une jeune journaliste, est bouleversé quand elle rencontre Manako, une femme accusée d'avoir assassiné trois de ses amants. Cette dernière consent à une interview, à condition que Rika se plie à ses demandes culinaires. Mais en changeant de régime alimentaire, Rika gagne quelques kilos et, pour la première fois, subit le regard des autres et des injonctions de la société à l'égard des femmes. Un roman délicieux saupoudré de tension psychologique, doublé d'un portrait du Japon contemporain. Asako Yuzuki compte parmi les auteurs les plus en vue au Japon. Multirécompensée, elle a été sélectionnée à cinq reprises pour le prix Naoki, la distinction littéraire la plus importante du Japon. Traduit du japonais par Mathilde Tamae-Bouhon "Ses dents mordent la pâte moelleuse, enrobée de beurre salé et de sirop. Son estomac gargouille. Elle perçoit le goût, la texture et la température de la nourriture. Elle est tirée d'affaire, elle le sait à présent". Le quotidien de Rika, une jeune journaliste, est bouleversé quand elle rencontre Manako, une femme accusée d'avoir assassiné trois de ses amants. Cette dernière consent à une interview, à condition que Rika se plie à ses demandes culinaires. Mais en changeant de régime alimentaire, Rika gagne quelques kilos et, pour la première fois, subit le regard des autres et des injonctions de la société à l'égard des femmes. Un roman délicieux saupoudré de tension psychologique, doublé d'un portrait du Japon contemporain. Asako Yuzuki compte parmi les auteurs les plus en vue au Japon. Multirécompensée, elle a été sélectionnée à cinq reprises pour le prix Naoki, la distinction littéraire la plus importante du Japon. Traduit du japonais par Mathilde Tamae-Bouhon "Ses dents mordent la pâte moelleuse, enrobée de beurre salé et de sirop. Son estomac gargouille. Elle perçoit le goût, la texture et la température de la nourriture. Elle est tirée d'affaire, elle le sait à présent". Le quotidien de Rika, une jeune journaliste, est bouleversé quand elle rencontre Manako, une femme accusée d'avoir assassiné trois de ses amants. Cette dernière consent à une interview, à condition que Rika se plie à ses demandes culinaires. Mais en changeant de régime alimentaire, Rika gagne quelques kilos et, pour la première fois, subit le regard des autres et des injonctions de la société à l'égard des femmes. Un roman délicieux saupoudré de tension psychologique, doublé d'un portrait du Japon contemporain. Asako Yuzuki compte parmi les auteurs les plus en vue au Japon. Multirécompensée, elle a été sélectionnée à cinq reprises pour le prix Naoki, la distinction littéraire la plus importante du Japon. Traduit du japonais par Mathilde Tamae-Bouhon "Ses dents mordent la pâte moelleuse, enrobée de beurre salé et de sirop. Son estomac gargouille. Elle perçoit le goût, la texture et la température de la nourriture. Elle est tirée d'affaire, elle le sait à présent". Le quotidien de Rika, une jeune journaliste, est bouleversé quand elle rencontre Manako, une femme accusée d'avoir assassiné trois de ses amants. Cette dernière consent à une interview, à condition que Rika se plie à ses demandes culinaires. Mais en changeant de régime alimentaire, Rika gagne quelques kilos et, pour la première fois, subit le regard des autres et des injonctions de la société à l'égard des femmes. Un roman délicieux saupoudré de tension psychologique, doublé d'un portrait du Japon contemporain. Asako Yuzuki compte parmi les auteurs les plus en vue au Japon. Multirécompensée, elle a été sélectionnée à cinq reprises pour le prix Naoki, la distinction littéraire la plus importante du Japon. Traduit du japonais par Mathilde Tamae-Bouhon "Ses dents mordent la pâte moelleuse, enrobée de beurre salé et de sirop. Son estomac gargouille. Elle perçoit le goût, la texture et la température de la nourriture. Elle est tirée d'affaire, elle le sait à présent". Le quotidien de Rika, une jeune journaliste, est bouleversé quand elle rencontre Manako, une femme accusée d'avoir assassiné trois de ses amants. Cette dernière consent à une interview, à condition que Rika se plie à ses demandes culinaires. Mais en changeant de régime alimentaire, Rika gagne quelques kilos et, pour la première fois, subit le regard des autres et des injonctions de la société à l'égard des femmes. Un roman délicieux saupoudré de tension psychologique, doublé d'un portrait du Japon contemporain. Asako Yuzuki compte parmi les auteurs les plus en vue au Japon. Multirécompensée, elle a été sélectionnée à cinq reprises pour le prix Naoki, la distinction littéraire la plus importante du Japon. Traduit du japonais par Mathilde Tamae-Bouhon
Le quotidien de Rika, jeune journaliste ambitieuse mais surmenée, est bouleversé quand elle rencontre Manako, une femme accusée d'avoir assassiné trois de ses amants.Pleine d'assurance, Manako ne cache pas son amour pour la cuisine somptueuse grâce à laquelle elle a su garder ses hommes. Rika veut à tout prix l'interviewer, et Manako y consent à condition que celle-ci se plie à ses demandes culinaires. Fascinée par ce personnage, Rika accepte.Mais en changeant de régime alimentaire, elle gagne quelques kilos et pour la première fois, subit le regard des autres. Entre emprise et velléités d'indépendance,Rika va mener son enquête sur le passé trouble de Manako, tout en prenant conscience des injonctions de la société à l'endroit des femmes.Inspiré d'un fait divers qui a défrayé la chronique, Le Beurre de Manako est un roman délicieux saupoudré de tension psychologique et un portrait panoramique du Japon contemporain.Notes Biographiques : Asako Yuzuki compte parmi les auteurs les plus en vue du Japon. Lauréate de nombreux prix, elle a été sélectionné à cinq reprises pour le prix Naoki, la distinction littéraire la plus importante du Japon, notamment pour Le Beurre de Manako.
Cette authenticité à laquelle ma grand-mère tenait tant a fini par paraître factice. Il en va toujours ainsi... Plus gros et plus clairs sont les joyaux, plus ils pourraient passer pour des jouets ou des bonbons". Lorsque Maô, étudiante timide et solitaire, fait la connaissance de Yotsuba, une employée dans la supérette où toutes les deux travaillent, elle a bien du mal à envisager l'avenir. C'est en réalité le point de départ d'une série de rencontres qui vont bouleverser son existence. Il y a bien sûr Yotsuba, qui a grandi au sein d'une famille de restaurateurs ayant fait fortune au lendemain de la Seconde Guerre mondiale ; Miako, une artiste qui a vécu une adolescence tempétueuse et des amours contrariées ; Mai, une enfant-star malgré elle aujourd'hui hantée par le passé... Année après année, les fils de ces différentes vies se tissent et forment sous les yeux de Maô un tableau vivace et émouvant, fait de drames, de regrets mais surtout de solidarité. Un portrait éclatant du Japon depuis la fin de la guerre, qui explore avec finesse le regard de la société sur les femmes et la liberté à laquelle elles aspirent.
Revue de presse Ça y est, c’est officiel ! Rise et Azusa viennent de célébrer leurs fiançailles, se jurant alors fidélité et faisant taire les mauvaises langues qui ne croyaient pas à une telle union. Tous les élèves de l’école sont à présent persuadés de la bonne foi des deux partis, et les deux jeunes gens pourraient être partis pour profiter tranquillement et pleinement de leurs années au lycée ... mais non. Car si, dans un premier temps, tout semblait s’arranger (Rise se fait une amie, Azusa est tranquille ...), c’est sans compter Akamaru. Le jeune homme semble en effet vouer une haine farouche à notre héros, et au contraire apprécier tout particulièrement Rise. Ce petit conflit, qui parfois les mènera aux mains, va s’aggraver quand Azusa va se montrer de plus en plus maladroit envers celle qui lui sauve la vie en le supportant. Elle a beau se rendre chez lui pour s’occuper d’un malade, elle ne reçoit aucun remerciement. Il lui propose cavalièrement de coucher avec lui si ça la tente, et pire que tout -puisque Rise accepte bon gré mal gé le reste-, la jeune fille découvre quelque chose d’impardonnable.Azusa aurait une copine en dehors de l’école, du moins une jeune fille qu’il embrasse et serre contre lui. C’en est trop pour la jeune fille qui, si elle n’est pas amoureuse, pensait compter plus que cela et s’enrage d’une telle trahison. De plus cela est formellement interdit par le règlement de leur lycée. Les conséquences ? Akamaru devient de plus en plus proche de Rise, tandis qu’Azusa se voit déclarer ennemi public numéro 1. Ce troisième tome est toujours amusant et divertissant, mais exploite beaucoup moins le filon un peu sordide et malsain de ce lycée, sauf sur la fin. Ce qui est bien dommage puisque c’est cela qui nous avait tant plu au premier tome. Mais la suite laisse présager de choses sympathiques et l’on attend avec impatience de voir comment l’auteur va pouvoir faire évoluer tous ces personnages qui cohabitent tant bien que mal dans une école pas comme les autres ... Akamaru arrivera-t-il à protéger Rise ? Cette dernière pourra-t-elle pardonner à Azusa ? Et enfin, le héros de toute cette histoire sera-t-il puni à la hauteur de son crime ? Réponses dans le prochain tome ... NiDNiM (Critique de www.manga-news.com)
L'académie Oka est devenue mixte depuis peu de temps. En très large infériorité numérique, les garçons n'ont que peu d'options: être moche, être une idole inaccessible, accepter d'assouvir les pulsions sexuelles de ces jeunes filles ou être en couple. Fraîchement transféré dans ce lycée, Mizutani attise les convoitises et les filles de la classe d'élite veulent faire valoir leur droit de cuissage! Le jeune homme n'a pas le choix, il lui faut se mettre en couple d'urgence. Il choisit la nouvelle arrivée, Okitsu, qui pourtant ne cherche qu'à rester loin de tout ça. Commence alors l'enfer pour la jeune fille...
Lorsque John Wheelwright évoque avec nostalgie le puzzle invraisemblable de sa jeunesse, un personnage en émerge : Owen, son ami dont la frêle enveloppe dissimulait une volonté de fer, une foi absolue ou la conviction profonde qu'il était l'instrument de Dieu. Cet ange du Bizarre ne s'était-il pas assigné la double tâche de réparer le tort causé à John et de sauver le monde ?
Dans Comme un collégien, Smiley repart en guerre et reprend sa longue marche vers l'insaisissable Karla. Et cette lutte par moments tourne à l'obsession: dans l'ancien bureau de son chef, Control, Smiley a fait accrocher une photographie de passeport, fortement agrandie. C'est Karla, dont l'effigie, exposée ainsi, est comme ces figurines de cire sur lesquelles les sorciers exercent leurs talents. Dans l'Extrême-Orient pris dans la tourmente de la guerre, sur les plages sans fin du Schleswig-Holstein et dans les salons douillets du quartier des ambassades à Berne, le duel se poursuit sans répit. Échappant à l'espace confiné des bureaux où les services secrets livrent leur obscur combat, Comme un collégien, deuxième volet de la « trilogie de Karla », est un des romans les plus riches que le Carré nous ait donnés.
Ce volume rassemble quatre-vingt contes zen venus de la Chine, du Japon, de l'Inde et du Tibet. Chacun de ces contes, aussi divers que colorés, fait jaillir l'étincelle d'une profonde vérité psychologique et spirituelle. Par la grâce d'un renard, d'une tortue, d'un tambour magique, voici que s'entrebâille la porte du merveilleux. Les histoires qu'Henri Brunel choisit pour nous, et qu'il raconte à sa façon, sont délicieusement paradoxales et toujours évocatrices. Pétillantes de vie et d'humour, elles nous font goûter la saveur et la liberté du Zen.Henri Brunel a été proviseur de lycée et professeur de yoga pendant plus de trente ans. Il a écrit de nombreux ouvrages chez divers éditeurs sur les oiseaux, le zen, la prière, notamment Restez zen, Guide de relaxation pour ceux qui n'ont pas le temps (Le Seuil, 1996 et 2002), Les Plus Beaux Contes zen (Calmann-Lévy, trois tomes et une version illustrée parue en 2002), Je confie mes traces aux nuages (Calmann-Lévy, 2002), Humour zen et L'Année zen (Calmann-Lévy, 2003).
Fuyuko a trente-quatre ans. Correctrice, elle travaille en free-lance pour l'édition, vit seule et ne s'imagine aucune relation affective. Elle ne se nourrit pas de ses lectures : elle décortique les mots, cherche la faute cachée, l'erreur embusquée. Introvertie, Fuyuko va néanmoins laisser entrer deux personnes aux lisières de sa vie ; Hijiri, son interlocutrice professionnelle, et M. Mitsutsuka, un professeur de physique qui lui offre un nouvel accès à la lumière qu'elle a toujours perçue de manière singulière : le bleu a une longueur d'onde très courte, elle se diffuse facilement, c'est pourquoi le ciel apparaît si vaste. Voyage au pays de l'apparente légèreté des femmes, de leurs peurs minuscules ou béantes, de leurs renoncements et de leurs excès, de leurs choix et de leurs libertés, ce livre est d'une gravité toute poétique et d'une modernité absolue. Il convoque et défie tous les a priori et vibre, riche et puissant, d'utopies scintillantes et de rêves oubliés.
Retiré depuis la mort de Confucius dans un village perdu du centre de la Chine, un vieil homme, Yanjiang (son nom signifie "Vieux Gingembre"), raconte ce que furent les quinze dernières années du grand maître dont il partagea une partie de la vie. Pourquoi Confucius abandonna-t-il la capitale de sa province où il avait occupé les plus hautes fonctions? Avait-il un projet secret? Le dernier disciple du maître tente de donner les clefs du mystère. Mais plus qu'une évocation biographique, Inoué raconte une captivante aventure politique et humaine au cours de l'une des périodes les plus troublées de l'histoire de la Chine du Ve siècle av. J.-C. Yasuchi Inoué (mort en 1992, à l'âge de quatre-vingt-cinq ans) est l'un des plus remarquables écrivains japonais du XXe siècle. Ses ouvrages - Le Flusil de chasse, Le Maître de thé, Histoire de ma mère - sont devenus de grands classiques. Confucius est son dernier roman. L'auteur a mis beaucoup de lui-même dans le personnage malicieux du "Vieux Gingembre" qui nous donne à découvrir le grand sage et penseur chinois sous l'apparence d'un homme souffrant, humble, plein de compassion et d'humanité face à l'incompréhension hostile du monde.
Trois courts romans où l'on retrouve l'univers trouble, infiniment délicat et discrètement pervers d'une romancière japonaise récemment révélée en France.
À la mort de sa mère, survivante de la bombe atomique de Nagasaki, Namiko se voit remettre deux enveloppes. La première est adressée au frère de sa mère, dont Namiko ignorait l'existence. La seconde contient une lettre dans laquelle la défunte révèle à sa fille le drame qui l'a hantée toute sa vie.4e de couverture : À la mort de sa mère, survivante de la bombe atomique de Nagasaki, Namiko se voit remettre deux enveloppes. La première est adressée à un oncle maternel dont elle ignorait l'existence et qu'elle est chargée de retrouver. La seconde contient une lettre en forme de confession à sa fille, sans laquelle elle n'aurait pu partir en paix. Elle y raconte son quotidien pendant la guerre, son premier amour, et révèle le secret qui l'a poussée à commettre l'indicible.Notes Biographiques : Née au Japon, Aki Shimazaki vit à Montréal depuis 1991. Toute son oeuvre est disponible chez Actes Sud, notamment ses trois pentalogies.La première pentalogie, Le Poids des secrets, comprend Tsubaki, Hamaguri (prix Ringuet), Tsubame, Wasurenagusa (prix Canada Japon) et Hotaru (prix littéraire du Gouverneur général du Canada).Son deuxième cycle romanesque, Au coeur du Yamato, est composé de Mitsuba, Zakuro, Tonbo, Tsukushi et Yamabuki (prix Asie de l'Association des écrivains de langue française - ADELF).Le troisième cycle, L'Ombre du chardon, comporte Azami (2015), Hôzuki (2016), Suisen (2017), Fuki-no-tô (2018) et Maïmaï.Elle a débuté avec Suzuran (2020) un quatrième cycle dont Sémi fait partie également. Ces quinze volumes peuvent parfaitement se lire individuellement, ou dans le désordre - c'est bien là l'étonnant art de la construction que maîtrise Aki Shimazaki.