En raison du mouvement de grève à Bpost, nous vous recommandons de privilégier les envois par Mondial Relay sur notre site.
Clemens Brentano. Figure majeure du romantisme allemand
Tunner Erika
ORIZONS
55,00 €
Sur commande, 6 à 10 jours
EAN :9791030900736
Cet ouvrage revisite la pensée de Brentano et explore les domaines divers de l'imagination dont il a été si magistralement doté ainsi que les aspects de sa ferveur religieuse qui nourrissent son oeuvre et sa vie. Sa créativité poétique, d'une prodigieuse variété, dominée par une grande verve lyrique, est hantée par de nombreux éléments morbides. Fragile parce qu'instable, pétri de nonchalance et de mélancolie, de provocation et de désespoir transfiguré par l'art, Brentano illustre la parole de Nietzsche : "il faut avoir du chaos en soi pour pouvoir accoucher d'une étoile qui danse". Cette dialectique, entre création et destruction, confère à l'oeuvre de Brentano sa puissance littéraire. Représentant d'une époque mouvementée, il a été un témoin privilégié de l'évolution politique, sociale et culturelle de son pays.
Nombre de pages
766
Date de parution
21/03/2018
Poids
1 149g
Largeur
155mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9791030900736
Titre
Clemens Brentano. Figure majeure du romantisme allemand
Auteur
Tunner Erika
Editeur
ORIZONS
Largeur
155
Poids
1149
Date de parution
20180321
Nombre de pages
766,00 €
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
Dans L'Homme de génie et la mélancolie, Aristote se demande " pour quelle raison tous ceux qui ont été des hommes d'exception, en ce qui regarde la philosophie, la science de l'Etat, la poésie et les arts, sont manifestement mélancoliques ". Peut-on être mélancolique et pourtant joyeux, affirmer comme le fait Thomas Bernhard dans sa pièce Minetti que " la vie est une farce avec issue létale que l'homme intelligent appelle existence " - et en rire malgré tout ? L'échec, thème obsessionnel, domine toute l'œuvre de Bernhard. Mais par un détachement amusé, par un dosage subtil et séduisant entre résignation et révolte, il tient l'échec en échec, il en fait un art. L'humour, cette " politesse du désespoir ", est comme une aisance à se mouvoir entre les extrêmes qui s'adapte à l'irréversible et rit de sa propre mélancolie. Par ailleurs, son œuvre est nourrie, traversée, hantée par l'Autriche. Un des aspects les plus marquants de ses écrits est la critique virulente de son pays auquel il reste pourtant profondément, charnellement attaché. Provocateur et redresseur de torts, il élabore un art de l'irritation qui, en fait, est un art d'exister. C'est vivre dans une sorte de relation amour-haine envers toute chose.
Il n'existe pas actuellement en France d'étude consacrée aux Littératures de langue allemande depuis 1945 qui établisse une distinction entre les différents pays de langue allemande (Autriche, Suisse, Allemagne). A la fois histoire littéraire et anthologie, ce volume procède par choix de textes proposés dans leurs versions originales et en traduction. L'accent y est mis sur des " valeurs sûres " de la littérature mais également sur des auteurs dont le renom n'a pas encore nécessairement touché le public français. Si une unité linguistique, certains débats, interrogations et thèmes communs permettent de regrouper les œuvres des auteurs originaires d'Autriche, de Suisse alémanique, de RFA ou de RDA, la littérature est également marquée par les particularités culturelles, les contextes socio-politiques et les mentalités des pays où elle voit le jour. C'est donc aussi des différences des quatre pays concernés dont il est ici question. Au-delà d'une information très complète sur l'évolution des littératures de langue allemande depuis 1945, cet ouvrage constitue une ouverture, une invitation à la découverte de l'autre et indique une voie personnelle pour entrer en contact avec une littérature étrangère, en comprendre l'originalité et contribuer ainsi à une meilleure appréhension des mentalités dans le contexte européen.
Selma Lagerlöf est célèbre mais toujours mal connue. Les lecteurs français ont encore beaucoup à découvrir de l'auteure du "Merveilleux Voyage de Nils Holgersson" à travers la Suède, l'une des oeuvres suédoises les plus traduites à travers le monde. L'ouvrage examine la traduction et la diffusion des oeuvres de Selma Lagerlöf en France et en Europe, mais aussi leur adaptation au cinéma. Les différents articles recueillis étudient également le personnage de l'auteure et son succès auprès du public français. Finalement, des chercheurs et traducteurs français et suédois réfléchissent à la situation particulière de Selma Lagerlöf, placée à la fois au centre et à la périphérie de la littérature mondiale.