Richesses du français et géographie linguistique. Volume 2
Thibault André
DE BOECK SUP
67,50 €
Sur commande, 4 à 6 jours
EAN :9782801114216
Ce recueil réunit sept contributions originales portant sur les particularités lexicales du français de zones francophones dont la plupart sont historiquement apparentées: l'Ouest français, le Québec et l'Ouest de l'Amérique, les Antilles, l'Île Maurice et la Nouvelle-Calédonie. Dans la lignée des grands travaux de lexicographie historique et différentielle francophone (Dictionnaire historique du français québécois de Claude Poirier, Dictionnaire suisse romand d'André Thibault, Dictionnaire des régionalismes de France de Pierre Rézeau), elles apportent chacune à sa façon de nouvelles données à notre compréhension de l'histoire de l'expansion du français à l'époque coloniale. Inka Wissner y analyse les régionalismes lexicaux relevés dans l'oeuvre d'Yvon Viollier, auteur vendéen; Robert Vézina présente sous la forme d'un riche article lexicographique les nombreux sens du mot médecine en français d'Amérique, ainsi que les locutions auxquelles il a donné naissance, dans une perspective historique et encyclopédique; André Thibault consacre un article monographique à l'étymologie du québécisme enfirouaper (et de toute sa famille), longtemps considéré à tort par certains auteurs comme un anglicisme; Pierre Rézeau expose des aspects du français et du créole de Saint-Domingue à la fin du 18e siècle, d'après le précieux témoignage d'un lexicographe anonyme; un glossaire philologique des régionalismes de l'auteur antillais Joseph Zobel, tirés de son célèbre roman Rue Cases-Nègres, est ensuite présenté par André Thibault; puis, Christel Pan Yan propose un relevé explicatif des régionalismes lexicaux de la presse mauricienne, de 1777 à nos jours; enfin, Pierre Rézeau clôt l'ouvrage avec un riche recueil de régionalismes du français de Nouvelle-Calédonie, tirés de romans policiers. L'ouvrage, qui servira de modèle méthodologique au public étudiant désireux de se consacrer aux études lexicales francophones, se termine par un index lexical qui facilitera son exploitation dans une optique dictionnairique. Biographie de l'auteur André Thibault: Professeur à l'Université Paris-Sorbonne (Paris IV), titulaire de la chaire "Francophonie et variété des français", il est également coordonnateur du réseau "Étude du français en francophonie" au sein de l'Agence Universitaire de la Francophonie, et directeur-adjoint de la Revue de Linguistique Romane. Ses publications portent notamment sur les variétés géographiques du français, la métalexicographie et la problématique des emprunts linguistiques.
Nombre de pages
606
Date de parution
22/12/2008
Poids
938g
Largeur
160mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782801114216
Titre
Richesses du français et géographie linguistique. Volume 2
Auteur
Thibault André
Editeur
DE BOECK SUP
Largeur
160
Poids
938
Date de parution
20081222
Nombre de pages
606,00 €
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
La problématique des "emprunts lexicaux connaît un regain d'intérêt : processus d'adaptation à l'oeuvre, perspective de la sociolinguistique historique. Un rôle de pilier est joué ici par le français, dont les mots furent "empruntés"(ou, plutôt, "imités/adaptés") par d'autres langues, donnant lieu à ce que nous appelons gallicismes (cf. italianismes, hispanismes, anglicismes).
L'histoire et la nature du français pratiqué dans les Antilles sont ici abordées selon le point de vue des sciences du langage. Après une présentation de la problématique (André Thibault), la 1e partie, "Histoire et étymologie", offre des données inédites sur les origines de nombreux particularismes lexicaux du couple "créole/français antillais" (Annegret Bollée, Jean-Paul Chauveau et Silke Jansen). La 2e partie, "Les diatopismes antillais dans le discours littéraire", projette trois éclairages complémentaires : la valeur sémiotique et documentaire des antillanismes en littérature (Inka Wissner), la formation des mots propres aux auteurs antillais (Teodor F. Zanoaga), la mise à l'épreuve de l'oeuvre de Saint-John Perse lors d'une traduction en portugais (Gabriel H. Pinheiro). La 3e partie, "Phonétique", aborde le schwa colonial (André Thibault) et le r antillais (Elissa Pustka). La 4e est consacrée au français en Haïti : Dominique Fattier présente une vue critique d'ensemble sur la question et sur les sources disponibles, et Obrillant Damus propose l'établissement d'une terminologie scientifique en français sur la base de données empiriques recueillies en créole haïtien dans le cadre d'une étude anthropologique. Dans la dernière partie, "Lexicographie", André Thibault étudie le nouveau volet antillais de la Banque de données lexicographiques panfrancophones (BDLP) et Teodor F. Zanoaga traite des problèmes méthodologiques que présente l'étude lexicale des régionalismes du français dans les Antilles.
Qui a introduit le mot chalet dans la langue française ? Pourquoi ne trouve-t-on pas la locution mener à chef dans les dictionnaires français ? La damassine est-elle une liqueur ou une eau-de-vie ? A-t-on raison de dire que l'expression comme que comme est un germanisme ? Comment les Français appellent-ils une fourre de duvet ? Dans quelles régions de la francophonie dit-on septante et nonante ? Vous trouverez la réponse à toutes ces questions dans les pages du Dictionnaire suisse romand qui vous présente près de 1200 mots, locutions et expressions caractéristiques du français de Suisse romande, illustrés par d'innombrables exemples tirés de la presse, de la littérature et de textes didactiques, documentaires ou juridiques, ainsi que d'enquêtes menées auprès de nombreux témoins originaires de tous les cantons francophones. Chaque article comporte, en plus d'une description sémantique et grammaticale, un commentaire historique et géographique qui tente de replacer le mot dans un contexte plus large. L'ouvrage offre également de nombreux index permettant un accès facile et rapide aux informations recherchées. Résultat d'un important projet de coopération internationale entre pays francophones, le Dictionnaire suisse romand a pour ambition d'être un complément aux dictionnaires de langue générale. Son succès est dû aussi bien au sérieux de la recherche historique qu'à l'abondance et à la variété des citations.
Malgré la technicisation et la médicalisation del'accouchement, il demeure un événement naturel, ce quiexplique le succès de la pratique d'accouchement à domiciledes matrones dans les communautés où les centres dematernité sont rares. Le métier des matrones repose sur unegrande éthique des responsabilités: elles demandent, quandelles font face à des cas d'accouchement difficiles, d'emmenerla parturiente à l'hôpital, en remettant ainsi en question lalimite de leurs savoir-faire en matière d'accouchement. Enacceptant de composer avec la médecine biomédicale, lesmatrones montrent que leur pratique s'inscrit dans uneperspective d'évolution ou de transformation. Les rites quiponctuent le "pendant" et "l'après" de l'enfantement font decelui-ci un phénomène social et culturel porteur de sens pourla famille et la communauté. Ils représentent, dans unecertaine mesure, une alternative face à l'hégémonie desméthodes d'accouchement modernes. En se basant sur unedémarche "compréhensive", l'auteur a essayé de décrire etd'interpréter tes principaux rites qui sont mis en oeuvrependant et après la naissance de l'enfant. Le caractèretransversal des analyses est lié au fait que les rites denaissance sont "des faits sociaux totaux" qui font donc appel àplusieurs approches disciplinaires.
Je m'appelle Marie Tapernoux. Je suis thérapeute de couple, sexologue et, comme vous, j'ai aimé, espéré, douté, tenu, lâché, recommencé. J'ai vu des couples s'abîmer à force de vouloir bien faire, et d'autres se reconstruire en acceptant enfin de regarder les choses en face. Avec ce livre, je ne vous promets pas que vous formerez le couple idéal. Je n'y crois pas. Je vous propose mieux : comprendre ce qui se joue vraiment dans votre relation, au-delà des reproches, des frustrations et des " on ne se comprend plus ". Vous y trouverez des situations vécues, des outils concrets et des exercices simples pour : traverser les grandes étapes de la vie de couple sans vous perdre complètement ; comprendre votre façon d'aimer, de communiquer... et de vous disputer ; renforcer la confiance, la complicité et le lien, même quand l'envie n'est plus aussi spontanée qu'au début ; de réparer après les crises, les tempêtes, les trahisons ou les grandes remises en question. Ce livre est un compagnon de route pour les couples qui veulent arrêter de subir leur relation et commencer à en prendre soin ensemble.
Résumé : Les enfants HPI ou hypersensibles ont un fonctionnement cérébral plus rapide, plus intense. C'est un don dont il faut prendre soin pour qu'il s'épanouisse. Il répondra à toutes vos questions : pour comprendre ce qui se passe dans son cerveau et pourquoi il est spécial ; pour répondre de façon adaptée à toutes les situations concrètes du quotidien et en exprimer tout le potentiel. Des outils à utiliser quand ça ne va pas, des techniques pour réguler l'incroyable trésor que sont l'hypersensibilité et le haut potentiel, des méthodes pour adapter votre comportements et gérer les moments difficiles, des exercices de libération émotionnelle, etc. En un mot : votre enfant est HP ou hypersensible, et ce n'est pas un problème !