Le Targum est une version araméenne plus ou moins paraphrasée de l'Ancien Testament, qui a été élaborée pour les besoins de la liturgie synagogale à l'époque où l'hébreu a cessé d'être compris par le peuple juif, c'est-à-dire au cours des derniers siècles avant l'ère chrétienne et des premiers siècles de celle-ci. Le caractère ouvertement paraphrastique du Targum manifeste qu'un livre réputé saint est un livre vivant. La communauté qui le reconnaît comme saint entend y retrouver sa foi et la projette sur lui, en explicitant, en complétant, voire en infléchissant au besoin le sens des textes qui posent un problème doctrinal. Il révèle comment l'Ancien Testament était compris par les Juifs à l'époque de Jésus et durant les premiers siècles chrétiens. Il montre aussi que dans le dialogue entre Écriture et Tradition, c'est non seulement la Tradition qui est première, car l'Écriture ne fait au départ que consigner une tradition préexistante, mais c'est aussi la Tradition qui a le dernier mot, car elle modèle au gré de son évolution l'Écriture à laquelle elle se réfère. La traduction française des deux recensions palestiniennes du « Targum du Pentateuque », rédigées vers 95 ap. J.-C. par une personnalité juive de Palestine, entend répondre au développement de la problématique de la période intertestamentaire, des origines du Nouveau Testament, et aux recherches provoquées par les découvertes récentes du désert du Juda. Non pas destinée aux spécialistes ? à qui elle peut cependant être utile ?, cette édition est avant tout une initiation offerte à tous ceux qui s'intéressent à la Bible.
Date de parution
01/06/1978
Poids
497g
Largeur
124mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782204012478
Titre
SC 245 TARGUM DU PENTATEUQUE - TOME 1 GENESE
Auteur
LE DEAUT ROGER
Editeur
CERF
Largeur
124
Poids
497
Date de parution
19780601
Nombre de pages
0,00 €
Disponibilité
Sur commande en 2-4 jours
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
Le Targum est une version araméenne plus ou moins paraphrasée de l'Ancien Testament, qui a été élaborée pour les besoins de la liturgie synagogale à l'époque où l'hébreu a cessé d'être compris par le peuple juif, c'est-à-dire au cours des derniers siècles avant l'ère chrétienne et des premiers siècles de celle-ci. Le caractère ouvertement paraphrastique du Targum manifeste qu'un livre réputé saint est un livre vivant. La communauté qui le reconnaît comme saint entend y retrouver sa foi et la projette sur lui, en explicitant, en complétant, voire en infléchissant au besoin le sens des textes qui posent un problème doctrinal. Il révèle comment l'Ancien Testament était compris par les Juifs à l'époque de Jésus et durant les premiers siècles chrétiens. Il montre aussi que dans le dialogue entre Ecriture et Tradition, c'est non seulement la Tradition qui est première, car l'Ecriture ne fait au départ que consigner une tradition préexistante, mais c'est aussi la Tradition qui a le dernier mot, car elle modèle au gré de son évolution l'Ecriture à laquelle elle se réfère.
On sait l'intérêt porté de nos jours aux targums araméens, « premiers chaînons entre l'Écriture et son interprétation traditionnelle dans les synagogues », et témoins aussi d'une littérature intertestamentaire où se reflète, vers le début de l'ère chrétienne, la richesse et la vitalité du monde religieux juif. La collection « Sources Chrétiennes » a entrepris en 4 volumes la publication en français de deux recensions palestiniennes parallèles du « Targum du Pentateuque », à savoir le « Targum Neofiti » et celui dit « du Pseudo-Jonathan » ou de Jérusalem, qui offrent l'avantage d'être complètes. Le lecteur constatera, en comparant les deux textes publiés en regard, la diversité des lectures suggérées à travers de multiples petites interpolations. Il pourra en outre, s'il est familier des textes patristiques, rapprocher ces lectures juives anciennes des textes bibliques de celles des Pères, qu'elles permettent souvent d'éclairer. Le présent volume contient le « Targum du Deutéronome », ainsi que les index de l'ensemble des 4 volumes du Targum.
Le Targum est une version araméenne plus ou moins paraphrasée de l'Ancien Testament, qui a été élaborée pour les besoins de la liturgie synagogale à l'époque où l'hébreu a cessé d'être compris par le peuple juif, c'est-à-dire au cours des derniers siècles avant l'ère chrétienne et des premiers siècles de celle-ci. Le caractère ouvertement paraphrastique du Targum manifeste qu'un livre réputé saint est un livre vivant. La communauté qui le reconnaît comme saint entend y retrouver sa foi et la projette sur lui, en explicitant, en complétant, voire en infléchissant au besoin le sens des textes qui posent un problème doctrinal. Il révèle comment l'Ancien Testament était compris par les Juifs à l'époque de Jésus et durant les premiers siècles chrétiens. Il montre aussi que dans le dialogue entre Ecriture et Tradition, c'est non seulement la Tradition qui est première, car l'Ecriture ne fait au départ que consigner une tradition préexistante, mais c'est aussi la Tradition qui a le dernier mot, car elle modèle au gré de son évolution l'Ecriture à laquelle elle se réfère. La traduction française des deux recensions palestiniennes du " Targum du Pentateuque ", rédigées vers 95 ap. J. -C. par une personnalité juive de Palestine, entend répondre au développement de la problématique de la période intertestamentaire, des origines du Nouveau Testament, et aux recherches provoquées par les découvertes récentes du désert du Juda. Non pas destinée aux spécialistes - ; à qui elle peut cependant être utile - ; , cette édition est avant tout une initiation offerte à tous ceux qui s'intéressent à la Bible.
La Bible de Jérusalem est le fruit de la traduction collective des textes hébreux et grecs par l'Ecole biblique et archéologique française de Jérusalem qui lui a donné son nom. La première version est parue en 1956. La version actuellement imprimée date de 2000. La qualité des introductions, des traductions et des notes reflète le meilleur de la recherche exégétique contemporaine. La mise en pages réjouit l'oeil tout en facilitant l'intelligence du texte - l'usage de strophes signalant par exemple les passages poétiques. Cette disposition est devenue un modèle pour toutes les bibles modernes ultérieures. Des références dans les marges renvoient à d'autres passages. La Bible de Jérusalem est actuellement la traduction biblique la plus répandue en France, et fait figure de classique. La fidélité aux textes originaux en fait une bible d'étude. La qualité littéraire de sa traduction, la grande attention portée à son vocabulaire et à son style en font une bible pour la lecture, adaptée à tous les publics. Les livres présentés sont ceux du canon catholique.
Depuis la vague d'attentats de janvier 2015 jusque dans des tragédies plus récentes, une incompréhension mine notre société : comment des jeunes, français ou installés en France de longue date, peuvent-ils adopter des positions haineuses à l'égard de ceux qu'ils décrivent comme leurs ennemis ? Comment des campagnes de harcèlement peuvent-elles se développer sur les réseaux sociaux pour dénoncer les contenus de certains cours ? Les questions sont complexes, et n'appellent pas des réponses simplistes. Cet ouvrage - élaboré dans une perspective interdisciplinaire (droit, philosophie, psychologie, sciences de l'éducation, sociologie, théologie) - aborde concrètement les difficultés et les actions possibles, associant chercheurs et acteurs du terrain éducatif. Le monde éducatif est, en effet, confronté à la problématique du décalage entre discours se voulant scientifiques et dogmes religieux, menant dans certains cas au dysfonctionnement de l'institution scolaire (avec notamment le refus de participer à certains cours). La réflexion et l'action sur ce thème supposent donc de ne pas prendre de position surplombante, mais de pallier la méconnaissance du phénomène religieux chez une partie de ceux qui se confrontent à ses manifestations contemporaines, et de prendre la mesure des failles psychiques, intellectuelles, voire spirituelles de nos dispositifs collectifs d'éducation et de transmission du savoir. Les expressions religieuses contemporaines les plus extrêmes seraient alors à penser dans ce cadre du déficit des valeurs symboliques partagées qui feraient lien...