Que dit la Bible de l'autre, de celui qui nous est étranger ... L'équipe de recherche " La Bible et ses lectures " (université catholique de l'Ouest associée au centre Lenain-de-Tillemont, Paris-Sorbonne) a lancé ses chercheurs sur ce sujet et ce sont leurs travaux que rassemble le présent volume. D'abord ont travaillé les exégètes qui dégagent, dans une première partie, ce que le texte sacré, Ancien et Nouveau Testament, dit de l'étranger. Mais ces textes, au cours des âges, ont été lus et relus et ils ont donné lieu à de multiples interprétations - la première étant effectuée par la Septante quand elle traduit en grec la Bible hébraïque. D'où une deuxième partie sur les lectures qui ont été faites des textes bibliques concernant l'étranger - textes bibliques mais aussi extra-bibliques en lien étroit avec la Bible (Ezéchiel le tragique, Philon, Flavius Josèphe...). Une troisième partie, sous le titre " Une postérité culturelle ", met en valeur la place que tient l'étranger dans l'art d'inspiration biblique. La lecture du " Prologue " de Simone Weil a été choisie comme conclusion à ce volume, lui qui exprime " dans sa pureté l'amour mystique de l'humanité, [...] cet amour sans frontières qui effacerait jusqu'à la notion même d'étranger ".
Nombre de pages
455
Date de parution
11/01/2007
Poids
670g
Largeur
154mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782204083126
Titre
L'étranger dans la Bible et ses lectures
Auteur
Riaud Jean
Editeur
CERF
Largeur
154
Poids
670
Date de parution
20070111
Nombre de pages
455,00 €
Disponibilité
Epuisé
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
Dans l'Alexandrie des Ptolémées, du IIIe au ier siècle avant notre ère, comment les Juifs de la diaspora,loin de la Palestine et loin du Temple, ont-ils vécu et transmis leur tradition ? En la traduisant en grec, languevéhiculaire de la Méditerranée et de la Septante, ils ont donné naissance à un corpus nouveau, véritable relais entre la Bible d'Israël et la théologie de l'Église. De Démétrius au Pseudo-Phocylide, en passant par Artapan, Aristobule, Aristée l'Historien, Eupolème ou le Pseudo-Eupolème, ce recueil présente les textes sauvegardéset significatifs d'un chaînon essentiel de la pensée et de la littérature antiques, combinant les méthodes hébraïques de lecture et les techniques helléniques d'écriture.Ce recueil inédit sera précieux à qui s'intéresse au judaïsme ancien, au christianisme primitif et à la critiqueexégétique. Un monument.Historien des religions, ancien professeur à l'université catholique de l'Ouest, auteur d'une oeuvre savante, JeanRiaud est le fondateur du groupe de recherche « La Bible et ses lectures ».
De nos jours, la prise en charge des personnes âgées est une question fondamentale qui préoccupe les pouvoirs publics. A travers un récit dense et documenté, l'auteur dépeint les implications du vieillissement sur les humains depuis la préhistoire jusqu'à aujourd'hui. C'est un véritable voyage initiatique dans le temps et une approche originale de la vieillesse que nous offre cette étude.
La Bible de Jérusalem est le fruit de la traduction collective des textes hébreux et grecs par l'Ecole biblique et archéologique française de Jérusalem qui lui a donné son nom. La première version est parue en 1956. La version actuellement imprimée date de 2000. La qualité des introductions, des traductions et des notes reflète le meilleur de la recherche exégétique contemporaine. La mise en pages réjouit l'oeil tout en facilitant l'intelligence du texte - l'usage de strophes signalant par exemple les passages poétiques. Cette disposition est devenue un modèle pour toutes les bibles modernes ultérieures. Des références dans les marges renvoient à d'autres passages. La Bible de Jérusalem est actuellement la traduction biblique la plus répandue en France, et fait figure de classique. La fidélité aux textes originaux en fait une bible d'étude. La qualité littéraire de sa traduction, la grande attention portée à son vocabulaire et à son style en font une bible pour la lecture, adaptée à tous les publics. Les livres présentés sont ceux du canon catholique.
Depuis la vague d'attentats de janvier 2015 jusque dans des tragédies plus récentes, une incompréhension mine notre société : comment des jeunes, français ou installés en France de longue date, peuvent-ils adopter des positions haineuses à l'égard de ceux qu'ils décrivent comme leurs ennemis ? Comment des campagnes de harcèlement peuvent-elles se développer sur les réseaux sociaux pour dénoncer les contenus de certains cours ? Les questions sont complexes, et n'appellent pas des réponses simplistes. Cet ouvrage - élaboré dans une perspective interdisciplinaire (droit, philosophie, psychologie, sciences de l'éducation, sociologie, théologie) - aborde concrètement les difficultés et les actions possibles, associant chercheurs et acteurs du terrain éducatif. Le monde éducatif est, en effet, confronté à la problématique du décalage entre discours se voulant scientifiques et dogmes religieux, menant dans certains cas au dysfonctionnement de l'institution scolaire (avec notamment le refus de participer à certains cours). La réflexion et l'action sur ce thème supposent donc de ne pas prendre de position surplombante, mais de pallier la méconnaissance du phénomène religieux chez une partie de ceux qui se confrontent à ses manifestations contemporaines, et de prendre la mesure des failles psychiques, intellectuelles, voire spirituelles de nos dispositifs collectifs d'éducation et de transmission du savoir. Les expressions religieuses contemporaines les plus extrêmes seraient alors à penser dans ce cadre du déficit des valeurs symboliques partagées qui feraient lien...