Difficile de définir la notion de littérature migrante. Sous l'angle de la traduction, la catégorie devient pourtant plus identifiable. Les littératures migrantes ont pour principale caractéristique de produire une vaste translation culturelle d'un champ à l'autre, soit que l'écrivain ait adopté la langue du pays d'accueil et opère lui-même le processus de transfert, soit qu'il écrive encore dans sa langue d'écriture première et que ce travail appartienne au traducteur. Comment dès lors, écrivain ou traducteur, traduisent-ils à destination d'un lectorat qui les ignore ou ne les reconnaîtra pas des références culturelles, des accents ou autres distorsions phonétiques, voire des éléments relevant de codes minorisés ? Si l'écrivain allophone peut avoir recours à des pratiques translinguistiques massives dans son texte, le traducteur dispose-t-il, dans sa pratique, d'une même liberté ? Ce sont là quelques-unes des interrogations auxquelles le volume se propose de répondre.
Nombre de pages
265
Date de parution
18/05/2017
Poids
428g
Largeur
160mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9791032001080
Titre
LITTERATURES MIGRANTES ET TRADUCTION
Auteur
Nouss Alexis ; Pinçonnat Crystel ; Rinner Fridrun
Editeur
PU PROVENCE
Largeur
160
Poids
428
Date de parution
20170518
Nombre de pages
265,00 €
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
Issue du contexte colonial, la notion de métissage en porte le stigmate négatif. Récupérée par la publicité, elle est aussi devenue slogan commercial. Alexis Nouss récuse ces deux dérives dans ce plaidoyer fondé sur une double perspective sociologique et politique. Sa réflexion est aussi nourrie de son expérience vécue - la frontière, la ville, l'éxil - et d'exemples empruntés aux champs esthétiques - littérature et musique. Il défend ici le métissage comme possibilité d'un nouvel être-ensemble. Un métissage respectant les différences dans un projet collectif. Un métissage fondé sur la multi-appartenance identitaire - être ici et là, être ceci et cela - refusant autant des modèles assimilateurs que communautaristes. Face à la paralysie des principes politiques en cours, le métissage affiche un pouvoir conceptuel novateur pour aborder la citoyenneté, la laïcité, le racisme, la globalisation ou le cosmopolitisme.
Résumé : Circulation et, corollairement, communication sont les deux principes qui semblent régir les modes de comportement contemporains dans les sociétés occidentales ainsi que l'a montré, négativement, la crise du coronavirus. Or, ils dépendent d'une posture idéologique. Pourquoi circuler et communiquer à tout-va représenteraient-ils des modèles à suivre ? Ce livre entend tracer une autre ligne de conduite et de pensée à partir d'un lieu symbolique, le seuil, et d'une pratique langagière, la traduction. Tous deux suggèrent le passage mais un passage où le moment de médiation est essentiel, où les oppositions entre dedans et dehors, proche et lointain, passé et présent sont brouillées et invitent le sujet à la responsabilité envers l'autre, le démuni ou le migrant. De la peinture italienne au roman policier, de la philosophie au cinéma, de la psychanalyse à la théologie, de la poésie à l'anthropologie, cet essai parcourt les domaines afin de recueillir des exemples illustrant une éthique de (la) vérité où jamais le savoir n'efface l'inconnu.
Quand j'entends le mot culture, je sors mon revolver ", aurait affirmé Joseph Goebbels. Mais face aux guerres et crises en tous genres, la culture n'aurait-elle pas, elle aussi, la capacité de dégainer ? Dans un monde toujours plus complexe et conflictuel, l'auteur du présent ouvrage défend le rôle d'une culture qui serait du côté de l'action plus que de la pensée, face à des instances nationales et internationales impuissantes à trouver des sorties de crise. Il reviendrait à la culture, par ses capacités de mise en perspective et de dispositifs mémoriels, d'offrir la distance nécessaire à l'analyse et aux prises de décision politiques. Pour ce faire, Alexis Nouss propose une réflexion ancrée dans l'actualité européenne et les conflits récents que constituent la guerre en Ukraine, le 7 octobre et ses suites, et le phénomène migratoire.
Cet ouvrage explore comment l'art actuel, plus spécifiquement vidéo, permet d'interroger le rapport entre corps et images. La partie I décline les modalités d'influence de l'image et permet de remarquer que l'humain actuel est peuplé d'images. La partie II met en regard corps sensible et corps représenté à travers les traces fluctuantes du référent dans la représentation vidéo afin d'explorer le corps rêvé. La partie III montre le jeu entre la liaison et la déliaison du corps représenté avec le décor.