Le mouvement des glorificateurs du nom divin (ou onomatodoxes) s'est développé durant les deux premières décennies du XXe siècle parmi certains moines russes du Mont Athos qui, à partir de leur expérience mystique, cherchèrent à éclairer, à partir de la tradition de l'hésychasme byzantin, les fondements théoriques concernant la nature du nom de Dieu, tout en rencontrant une forte hostilité aux idées qu'ils développaient. L'intransigeance des positions adoptées par chacune des parties entraina une aggravation du conflit sur l'Athos qui prit la forme d'une révolte directe contre les autorités hiérarchiques. Aussi, dans l'espoir de mettre fin à cette situation de trouble qu'il jugeait dangereuse pour ses intérêts dans la région, le gouvernement tsariste décida, en 1913, d'intervenir de la manière la plus énergique qu'il soit, ne reculant pas devant l'usage de la force pour ramener en Russie les partisans de cette doctrine condamnée désormais comme hérétique. Cette répression souleva, toutefois, une vague de protestations au sein de l'opinion publique russe. L'ensemble des partis politiques, les cercles de l'intelligentsia et les milieux littéraires ainsi que la presse prirent part à ces débats. Au bout d'un an, les moines onomatodoxes obtinrent, grâce à des appuis hauts placés à la cour impériale, la révision partielle de leur dossier par les autorités religieuses, mais sans parvenir à une complète réhabilitation. Le réexamen de la question, promis lors du Concile de Moscou de 1917-1918, n'eut finalement pas lieu. L'ouvrage retrace cette page d'histoire méconnue de la Russie à la veille de la Révolution, il rétablit la chronologie des faits et leur enchainement, il propose une interprétation des différentes théories formulées au cours de ce débat qui a trouvé son prolongement chez plusieurs représentants marquants de la pensée philosophique et religieuse russe tant ceux restés en Russie soviétique (P Florenskïï, A Lossev) que ceux partis en émigration (S Boulgakov).
Date de parution
11/02/2016
Poids
696g
Largeur
150mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782940523399
Titre
LES GLORIFICATEURS DU NOM
Auteur
NIVIERE ANTOINE
Editeur
DES SYRTES
Largeur
150
Poids
696
Date de parution
20160211
Disponibilité
Sur commande en 4-6 jours
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
Dans la Russie libérée du joug soviétique, l'Eglise orthodoxe renaît progressivement et cherche à conquérir son indépendance pour redevenir la grande force fécondante de la culture et de la société. Elle se souvient de son passé mouvementé depuis la lointaine époque de la christianisation de la " Rus " jusqu'à la période contemporaine, où la difficile confrontation avec un pouvoir athée coexistait avec la résistance de tant de saints humbles et ignorés. Le mérite de cet ouvrage est bien de nous faire apercevoir, au-delà d'une Eglise trop méconnue de l'Occident et à laquelle ce dernier pourrait emprunter bien des valeurs spirituelles.
Pendant la Première Guerre mondiale, les peuples d'Europe centrale et orientale, pour la plupart, privés de leurs propres Etats, se trouvèrent forcés à combattre dans les armées des empires ennemis et ainsi mener souvent une lutte fratricide. Cette situation absurde est à l'origine de l'" esprit de non-sérieux " et de l'" autodérision " bien particuliers qui, tout en se moquant de la grandeur et de la gloire des puissants, seraient - selon Milan Kundera - propres à l'Europe du Centre-Est. Scruter une histoire de la guerre racontée par des anti-héros et vue d'en bas, à travers le prisme du rire au sens large du terme (englobant grotesque, caricature, parodie, pastiche, satire), - tel fut le but du colloque organisé, en 2014, par le Centre de recherche sur les cultures et littératures européennes (CERCLE) à l'université de Lorraine.
Fruit de la collaboration entre des enseignants-chercheurs et chercheurs de cinq pays différents, ce recueil consiste a montrer l'interpe ne tration des discours scientifique et litte raire en Europe centrale et orientale, cette partie du continent européen qui a souvent été conside re e en Occident comme attachée a une stricte se paration de ces deux modes d'expression que sont la science et la littérature en raison de la persistance du poids des traditions culturelles soi-disant romantiques. Malgré les différences d'approches et de méthodologies que l'on relève chez les douze auteurs français, hongrois, polonais, russes et slovènes du présent ouvrage, tous tendent à démontrer que le langage littéraire et le langage scientifique s'avèrent chacun dépendants du contexte culturel dans lequel ils se développent, de moyens d'expression symbolique et de paradigmes changeant parfois radicalement au cours des xixe-xxie siècles. Leur étude permet donc de voir l'horizon culturel qui limite l'humanité à un moment donné de son histoire et qui l'invite à le dépasser en même temps.
Un manuel structuré et attractif pour faciliter l'exploration des Sciences économiques et socialesUne structure progressive pour favoriser la découverte et l'exploration° une double page de découverte à partir de documents visuels;° une double page "Zoom" centrée autour d'un cas concret;° deux ou trois doubles pages "Analyse" pour parvenir à la compréhension de la notion;° une double page "Application" pour mobiliser les acquis récents;° une double page "Bilan" avec des exercices d'auto-évaluation et une synthèse des notions abordées.Un manuel fait pour intéresser les élèves d'aujourd'hui° Des documents variés et actualisés.° A la fin de chaque thème, une double page "Atelier Tice" pour valider les compétences B2i° En fin de manuel, sept Fiches Outils donnent le mode d'emploi des notions les plus techniques du programme.
Par une nuit d'hiver, sur une côte sauvage du Lac Baïkal, Michka tente d'échapper à ses poursuivants. Son peuple est celui des Evenks, de l'antique famille sibérienne des Toungouses. Le jeune fugitif a été élevé à L'école de la taïga par la chamane Rata, sa grand-mère, qui incarne La sagesse de la communion avec la nature, sait parler aux animaux et lire la forêt comme un livre... Bientôt, Michka est rattrapé. Et pourtant sa cavale ne s'arrête pas là. Le Toungouse entame en effet une quête de ses origines qui, d'une spirale à l'autre, dans un mélange poétique de souvenirs, de songes et d'action, le ramène invariablement à l'univers baïkalien. Véritable déclaration d'amour au lac Baïkal et à sa nature envoûtante, Le Cantique du Toungouse est aussi une fable écologique et poétique qui nourrit La pensée en plongeant le lecteur dans une ambiance magique.
La famille Stauffenberg sera détruite jusqu'au dernier membre", a déclaré Hitler après l'attentat manqué du 20 juillet 1944, initié par Claus von Stauffenberg. Nina, son épouse, est arrêtée deux jours plus tard, et commence alors pour elle près d'une année d'isolement : les prisons, puis le camp de concentration de Ravensbrück et, enfin, les hôpitaux. C'est sa grossesse qui l'a sans doute sauvée de l'exécution ; elle a donné naissance à Konstanze, l'auteure de ce livre, en prison. Ses quatre autres enfants sont placés par les nazis dans un orphelinat sous un faux nom, dans le but d'être adoptés. Basée sur des entretiens, de nombreux documents, lettres et archives, mais aussi des histoires orales transmises de génération en génération, cette chronique familiale se confond avec la grande Histoire dans ses moments les plus tragiques. C'est aussi une lettre d'amour de Konstanze von Schulthess à sa mère et un hommage aux héroïnes inconnues et silencieuses de la Seconde Guerre mondiale.
La Traque est une histoire de chasse a? l'homme et de perse?cution psychologique. En enque?tant sur un homme politique douteux, incarnation de la corruption et de tous les vices, le journaliste Anton Piaty devient la cible des hommes de main de l'oligarque. Ils ne reculeront devant rien dans leur minutieuse ope?ration de de?stabilisation, rien ne sera laisse? au hasard : « Aucun exce?s de ze?le : le harceler par la norme. Tout ce qui se produit habituellement dans ce pays doit lui arriver au quotidien. Des serveurs malpolis, des conducteurs qui pe?tent les plombs. On va de?velopper sa paranoi?a. Je propose de lui mettre le monde entier a? dos. Ce n'est pas son corps qui doit e?tre vise? par nos mesures de re?torsion, mais son esprit. » Les intimidations, la manipulation, le harce?lement, tout doit rendre la vie du journaliste insupportable et le forcer a? s'expatrier. Sacha Filipenko de?monte un a? un, avec virtuosite?, tous les rouages de cette traque. Tanto?t acteur, tanto?t scrute? par ses perse?cuteurs, son personnage devient ainsi le prototype du lanceur d'alerte obstine? dans ce me?lange de fable politique universelle et de roman noir.La Traque est le deuxie?me roman traduit en franc?ais du jeune e?crivain bie?lorusse Sacha Filipenko, ne? en 1984. Ses romans ont e?te? traduits en plusieurs langues et lui ont valu de nombreuses re?compenses litte?raires. Paru en 2018 aux e?ditions des Syrtes, Croix rouges a e?te? salue? par la critique francophone.4e de couverture : La Traque est une histoire de chasse a? l'homme et de perse?cution psychologique. En enque?tant sur un homme politique douteux, incarnation de la corruption et de tous les vices, le journaliste Anton Piaty devient la cible des hommes de main de l'oligarque. Ils ne reculeront devant rien dans leur minutieuse ope?ration de de?stabilisation, rien ne sera laisse? au hasard : « Aucun exce?s de ze?le : le harceler par la norme. Tout ce qui se produit habituellement dans ce pays doit lui arriver au quotidien. Des serveurs malpolis, des conducteurs qui pe?tent les plombs. On va de?velopper sa paranoi?a. Je propose de lui mettre le monde entier a? dos. Ce n'est pas son corps qui doit e?tre vise? par nos mesures de re?torsion, mais son esprit. » Les intimidations, la manipulation, le harce?lement, tout doit rendre la vie du journaliste insupportable et le forcer a? s'expatrier. Sacha Filipenko de?monte un a? un, avec virtuosite?, tous les rouages de cette traque. Tanto?t acteur, tanto?t scrute? par ses perse?cuteurs, son personnage devient ainsi le prototype du lanceur d'alerte obstine? dans ce me?lange de fable politique universelle et de roman noir.La Traque est le deuxie?me roman traduit en franc?ais du jeune e?crivain bie?lorusse Sacha Filipenko, ne? en 1984. Ses romans ont e?te? traduits en plusieurs langues et lui ont valu de nombreuses re?compenses litte?raires. Paru en 2018 aux e?ditions des Syrtes, Croix rouges a e?te? salue? par la critique francophone.
Au XVIIe sie?cle en Moscovie des pre?tres a? la foi exigeante se dressent contre les re?formes brutales du patriarche Nicon aboutissant au schisme entre « vieille » et « nouvelle » foi, en 1667. Ce sont les vieux-croyants, avec a? leur te?te l'archipre?tre Avvakum. Ce fils de pre?tre de campagne est un homme extraordinaire par sa force physique et morale. Il est condamne?, envoye? en Sibe?rie, affecte? a? une troupe charge?e de conque?rir le fleuve Amour, rappele? a? Moscou par le tsar Alexis, exile? de nouveau cette fois sur l'oce?an Glacial, et finalement bru?le? vif. Tout ce temps, indomptable, il pre?che, e?crit, objurgue, dogmatise. Il est le prophe?te de la vieille foi. Voila? ce que raconte Avvakum dans ce texte re?dige? en 1672 dans une langue qui n'a pas sa pareille : slavon d'e?glise et vieux russe, re?alisme truculent, dialogues savoureux, confessions nai?ves. Cette Vie est le chef-d'?uvre de l'ancienne litte?rature russe.