En Allemagne, les Galgenlieder de Morgenstern (1871-1914) font l'objet de rééditions ininterrompues : les premières de ces Chansons du Gibet ont pris place dans le patrimoine poétique national au titre du traditionnel " humour de la potence " d'origine médiévale, très apparenté à celui de François Villon; à partir de 1917 à Zurich, les poètes de Dada se sont référés à leurs prémonitoires incursions dans l'absurde, avec le phonétique Grand Laloula éloquent bien. que dénué de sens, ou la muette Sérénade du poisson; tous les enfants à l'école en apprennent encore certaines comptines inusables comme : Dors, l'enfant do - Dans le ciel y-a un agneau; récemment le grand acteur Gert Frbbe a enregistré les récitals qu'il leur consacre. Avec le quatrième volume, c'est l'intégralité des quelque 320 poèmes constituant les Galgenlieder qui est proposée au lecteur francophone. Pourquoi ces Chansons du Gibet sont-elles restées près d'un siècle non traduites en français, alors que leur existence et leurs audaces linguistiques étaient bien connues, notamment d'un Raymond Queneau qui en avait commandé la traduction du premier volume, qu'à sa mort Henri Thomas fit réaliser? La décision de leur édition en bilingue en rend les raisons évidentes, la confrontation des deux textes ne cherchant pas à dissimuler les supercheries et trahisons qu'exige la restitution des acrobaties et facéties verbales de Morgenstern, sans lesquelles n'en ressortirait que la mise en prose littérale qui, selon l'adage, n'est qu'une mise au tombeau.
Nombre de pages
179
Date de parution
08/06/2004
Poids
272g
Largeur
140mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782868534019
Titre
Les chansons du gibet : Der Gingganz. Tome 4
Auteur
Morgenstern Christian ; Busse Jacques
Editeur
TEMPS IL FAIT
Largeur
140
Poids
272
Date de parution
20040608
Nombre de pages
179,00 €
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
Christian Morgenstern (1871-1914) publia Palma Kunkel en 1916. Ce troisième volume des Chansons du gibet permet de rapprocher l'auteur d'autres poètes de l'humour, tels, au hasard, Charles Cros surtout, Robert Desnos des Chantefables, ou Jacques Prévert. Toujours présente, la logique de l'absurde y côtoie l'humour philosophique ou les hantises, et réciproquement. C'est précisément cette polysémie constante qui caractérise la poésie particulière de Morgenstern et qui constitue son " humour de la potence ".
Christian MORGENSTERN (1871-1914) publia Palmström en 1910 ; consacré à cet inoffensif spécimen du bourgeois à préjugés, il voulait donner, avec ce recueil une suite aux populaires Galgenlieder, parus en 1905 (traduction chez le même éditeur). Sorte d'écho allemand à nos Bouvard et Pécuchet, Palmström et von Korf s'étonnent devant les mystères de l'existence... Ces textes eurent une grande influence sur le mouvement Dada ; ils témoignent de la vitalité du traditionnel Galgenhumor - l'humour du gibet.
Résumé : Publié pour la première fois en 1905, Au royaume de la Ponctuation est un poème plein d'humour de l'Allemand Christian Morgenstern, sur la cadence de la langue - et ses silences. Les signes de ponctuation marquent les pauses, les césures, les ¬à? côtés et les arrêts. Mais ils expriment aussi l'intonation, l'inten¬tion et l'émotion... ce dont le poète se sert avec brio pour faire d'eux des personnages doués de volonté, qu'il met en scène dans un drame à l'issue inéluctable. Car à ce jeu amusant s'invite avec gravité un propos politique, qui alerte sur les risques de la dérive identitaire. Posant un regard singulier sur le rapport entre signe et sens, l'artiste indienne Rathna Ramanathan illustre ce poème en stylisant les marques de ponctuation. Puisant à l'art du calligramme et au constructivisme russe, elle développe un langage personnel, ingénieux et très contemporain. Sa grammaire visuelle, alliance d'audace et de finesse, donne vie à un objet de poésie graphique. Ce livre en édition limitée a été imprimé en sérigraphie sur du papier artisanal et relié à la main dans les ateliers de Tara Books à Chennai en Inde, dans le respect des principes du commerce équitable.