Le lingala est devenu l'une des langues les plus importantes de l'Afrique centrale. Dès l'origine, il a été une langue véhiculaire parlée sur les rives du fleuve Congo. À ce titre, il a bénéficié de peu de considération, passant pour être une langue de moindre qualité. Au fil du temps, il est devenu la langue première d'environ 2000000 de personnes, tout en étant la langue seconde de trois à quatre fois plus. Son taux de véhicularité se situe donc entre 70 et 75%, ce qui est tout à fait remarquable. De nos jours, le lingala se parle principalement en République du Congo, où il a le statut de " langue nationale véhiculaire ", ainsi qu'en République Démocratique du Congo, où il est l'une des quatres langues nationales (aux côtés du kikongo, du kiswahili et du ciluba). Notons aussi que le lingala a, au cours du demi-siècle écoulé, supplanté le kikongo comme langue principale de Kinshasa. On trouve encore des locuteurs de lingala langue seconde en République Centrafricaine et en Angola. Du fait du succès international de la chanson en lingala, on peut entendre cette langue sur la plupart des radios africaines ainsi que sur les grandes antennes internationales. Sous une forme compacte, ce dictionnaire fournit près de 9000 mots lingala, tous notés avec leurs tons et leurs voyelles exactes. Les noms sont suivis de l'indication de leurs classes, dont on trouvera en introduction un tableau récapitulatif. Suivant l'usage des bantouistes, les verbes sont donnés sous leur forme radicale.
Nombre de pages
576
Date de parution
22/07/2014
Poids
690g
Largeur
135mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782811112103
Auteur
Kawata Ashem-Tem
Editeur
KARTHALA
Largeur
135
Date de parution
20140722
Nombre de pages
576,00 €
Disponibilité
Sur commande en 6-8 jours
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
Ce dictionnaire lingala monolingue a été conçu et réalisé par M. Kawata Ashem Tem. Il a reçu le prix Kadima 2001 de l'Agence intergouvernementale de la Francophonie. L'ouvrage est en trois parties: (1) Introduction, (2) Dictionnaire de langue, (3) Dictionnaire de noms propres.
Auteur:André Kawaya Tshimanga Titre:Sur le chemin de l'au-delà J'étais entrain de travailler lorsque, brusquement mon bras et ma jambe gauches tombèrent en défaillance. Ma bouche s'étira involotairement vers mon oreille gauche; mon visage se déforma. Deux heures plus tard,allongé sur le lit de l'hôpital, ma conscience me lâchait;je ne sentais plus les piqûres qu'on infligées à mon corps. Je ne voyais plus rien; les voix autour de moi s'éloignaient de plus en plus. Je m'en allais de ce monde, sur le chemin de l'au-delà...,chemin qu'empruntèrent avant l'heure, mon père, ma soeur et mon frère.Lorsque la conscience me revint, mon esprit déroula le film de ma vie depuis la maison de mon père, jusqu'au jour fatidique...
Mari de nuit et femme de nuit Serviteur de Dieu chevronné dans l'exercise du ministère de déliverance, André Kawaya Tshimanga a effectué plusieurs voyages missionnaires en Afrique et en Europe. Il a affermi plusieurs nouveaux membres et, enseigné la cure d'âme et déliverance aux nombreux disciples et serviteurs de Dieu. Homme de terrain, il vous parle du phénomène mari et femme de nuit, de son origine, de ses manifestations et des conséquences qui en découlent, dont il est le témoin privilégié. Le phénomène mari et femme de nuit n'est pas un mythe ni une légend, il n'est pas non plus une théorie de l'imagination philosophique des savants de ce monde. C'est un fait spirituel réel, non seulement pour ceux qui croient en l'existence du monde spirituel, mais aussi pour le commun des mortels. Car, les manifestations de ce phénomène spirituiel sont tangibles, perceptibles et parfois visibles. Mêmes gardées secrètes, ces manifestations ont parcouru des siècles et des générations, en secret de polichinelle. Malgré cela, la plupart des victimes n'établissent pas un lien de cause à effet, entre le phénomène mari et femme de nuit dont elles vivent les manifestations en songes, et les conséquences désastreuses au quotidien. En dévoilant ses oeuvres des ténèbres, nous brisons le mur de la honte, pour que la lumière de Christ éclaire là où les ténèbres règnent encore. Car nous pensons, qu'il n'y a pas un grand mal que l'on puisse faire à un homme ou à un peuple, que de le priver de la connaissance. Vous connaitrez la vérité et la verite vous affranchira...
A la croisée de la psychanalyse et de l'anthropologie, cet ouvrage propose une lecture structurale de l'histoire ottomane et républicaine de la Turquie. D'Osman à Kemal, de la chute de Constantinople au mouvement protestataire du parc de Gezi (2013), sont retracées les transformations du "discours" social organisé par quatre places qu'occupent différentiellement le sultan, l'Etat, les assujettis et le territoire. Au "discours d'Empire" des premiers Ottomans succède au XVIIe siècle un "discours d'en pire" dont émerge, au XIXe siècle, celui "de la paranoïa" à la logique génocidaire. De cette matrice naît celui de la République, toujours actuel depuis cent ans : le "discours de l'hainamoration" dont Erdo?an est depuis vingt ans le sujet principal. Ces transformations successives ont pour enjeu, avec une étrange constance, le champ de l'altérité : le lieu de la différence.