
Traduire le néerlandais dans les affaires pénales (Pays-bas, Belgique). Dictionnaire néerlandais-fra
39,00 €
Sur commande, 2 à 4 jours
EAN :
9782757407745
Ce dictionnaire de termes et d'expressions du droit pénal des Pays-Bas et de Belgique donne une correspondance précise en droit pénal français. Bien plus qu'une simple série de transposition de locutions, des citations d'auteurs et d'articles de texte de loi viennent attester et compléter la traduction de termes. Avec près de 5 000 entrées et un index français-néerlandais, cet ouvrage s'adresse aussi bien aux traducteurs et interprètes néerlandais et/ou judiciaires qu'aux spécialistes du droit comparé. Fruit de 18 ans de traduction pour les tribunaux et de 4 ans de lecture d'ouvrages de doctrine, ce dictionnaire complète le Code pénal néerlandais (traduit par A. Héroguel, 2014, Presses Universitaires du Septentrion).
Catégories
| Nombre de pages | 433 |
|---|---|
| Date de parution | 10/07/2014 |
| Poids | 690g |
| Largeur | 160mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782757407745 |
|---|---|
| Titre | Traduire le néerlandais dans les affaires pénales (Pays-bas, Belgique). Dictionnaire néerlandais-fra |
| Auteur | Héroguel Armand |
| Editeur | PU SEPTENTRION |
| Largeur | 160 |
| Poids | 690 |
| Date de parution | 20140710 |
| Nombre de pages | 433,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
