
Une feuille de papier froissée
Henry Hélène
BOOKS ON DEMAND
10,00 €
Sur commande, 2 à 4 jours
EAN :
9782322376582
L'héroïne est telle une feuille de papier qui a été froissée par les accidents de la vie. Dans et par ce récit, elle retrace son parcours parfois chaotique, souvent joyeux et toujours rempli d'amour et d'amitié. Ce chemin la conduit vers son "moi" épanoui, vivant, prometteur.
| Nombre de pages | 148 |
|---|---|
| Date de parution | 12/07/2021 |
| Poids | 225g |
| Largeur | 148mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782322376582 |
|---|---|
| Titre | Une feuille de papier froissée |
| Auteur | Henry Hélène |
| Editeur | BOOKS ON DEMAND |
| Largeur | 148 |
| Poids | 225 |
| Date de parution | 20210712 |
| Nombre de pages | 148,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison dès 3,90 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Du même auteur
-

Vingt-huitièmes assises de la traduction litteraire (Arles 2011)
Henry Hélène ; Kiefé Laurence ; Gepner CorinnaRésumé : Depuis vingt-huit ans, les Assises de la traduction littéraire réunissent à Arles, en novembre, des passionnés de littératures étrangères, traducteurs, auteurs et lecteurs, pour trois jours de débats autour d'un thème. En 2011, elles proposent : "Traductions extra-ordinaires". Le traducteur s'annonce en héros de Jules Verne, voyageur extra-ordinaire. Dans l'ordinaire de ses jours - contrats et contraintes -, viennent s'inscrire le défi, l'improbable et la navigation lointaine. C'est le texte-monstre qu'on apprivoise : Don Quichotte retraduit par Aline Schulman et Tristram Shandy par Guy Jouvet, les hétéronymes de Pessoa transcrits par Patrick Quillier, l'Iliade dansée par Philippe Brunet, les romantiques russes réunis en bouquet par André Markowicz. C'est, en version française, un langage-univers inventé par Frédéric Werst. C'est enfin une tentative limite : La Disparition, de Georges Perec, rejouée par ses traducteurs dans quelques grandes langues, anglais, russe, espagnol, japonais. La traduction extraordinaire naît du désir du traducteur - Bernard Haepffner raconte quelques figures héroïques, d'Amyot à Claude Riehl ; elle se soutient du désir de l'éditeur qui accompagne leur aventure - Michel Volkovitch, en ouverture, fait parler un vétéran, Maurice Nadeau. La table ronde professionnelle de l'Association des traducteurs littéraires de France fait le point sur l'édition numérique.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER23,00 € -

Le docteur Jivago
Pasternak Boris ; Henry HélèneRésumé : A l'orée du XX ? siècle en Russie, le jeune orphelin Iouri Jivago se destine à la médecine. Emporté par la marche de l'Histoire, cet homme ordinaire traverse la première moitié du siècle et les événements qui modèlent profondément son pays. Envoyé au front pendant la Première Guerre mondiale, il revient dans un Moscou déchiré par la révolution de 1917, en proie au chaos. Seul repère au milieu de la tempête, Lara, une femme mariée qu'il aimera passionnément, envers et contre tout. Publié en 1957 en italien pour échapper à la censure soviétique, Le docteur Jivago fut traduit en français par quatre traducteurs anonymes en 1958. Cette nouvelle traduction épouse au plus près la langue de Pasternak, faisant résonner les voix de chacun et les échos tant historiques qu'intimes.EN STOCKCOMMANDER11,20 €
Du même éditeur
-

TikTok m'a tuée
Heurend Lucie ; Salomon Pierre-EmmanuelRésumé : "TikTok m'a tuée" est l'histoire vraie de Lucie, une adolescente de 14 ans prise au piège par son addiction à TikTok. Ce livre, écrit avec sa mère, raconte comment cette application populaire est passée d'un simple passe-temps à une obsession dangereuse qui a bouleversé sa vie.EN STOCKCOMMANDER7,99 €





