Faulkner. Une expérience de retraduction

CHAPDELAINE
PU MONTREAL
22,00 €
Sur commande, 2 à 4 jours
EAN : 9782760617964

LIRE Faulkner en français, est-ce encore lire Faulkner ? On peut en effet se demander si ses traducteurs se sont réellement préoccupés du langage si particulier du Sud des États-Unis que Faulkner, pourtant, avait rendu avec une fascinante maîtrise. Ce langage résisterait-il à toute traduction ? À partir de deux chapitres du roman The Hamlet, l'équipe de recherche dirigée par Annick Chapdelaine et Gillian Lane-Mercier propose une nouvelle façon de traduire Faulkner, en substituant au sociolecte du Sud américain le parler franco-québécois et en suivant les modulations si caractéristiques de l'écriture faulknérienne. Cette expérience de retraduction est encadrée par une réflexion portant sur l'?uvre de Faulkner, la pratique traductionnelle du groupe de recherche et le conflit des réceptions. Apport indiscutable à la traductologie, cet ouvrage saura aussi intéresser les lecteurs francophones de Faulkner curieux d'approfondir son langage et de le confronter à ses traductions.

Commandé avant 16h, livré demain
Nombre de pages 183
Date de parution 16/01/2002
Poids 316g
Largeur 151mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN 9782760617964
Titre Faulkner. Une expérience de retraduction
Auteur CHAPDELAINE
Editeur PU MONTREAL
Largeur 151
Poids 316
Date de parution 20020116
Nombre de pages 183,00 €

Pourquoi choisir Molière ?

 
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
 
Économique et pratique Livraison à domicile dès 5,10 €
 
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
 
Sécurité et tranquillité Paiement 100 % sécurisé
 
Disponibilité et écoute Contactez-nous sur WhatsApp