Antoine Vitez, le devoir de traduire

Banu Georges ; Rey François ; Girault Alain ; Vite
ACTES SUD
16,00 €
Sur commande, 2 à 4 jours
EAN : 9782330079109

En juillet 1994, le Festival d'Avignon rendit hommage à l'oeuvre d'Antoine Vitez. Une demi-journée d'étude (l'après-midi du 18 juillet) fut consacrée à sa pratique traductive. Il s'agissait à la fois d'évoquer l'importance que Vitez accordait à la traduction, son goût et sa passion des langues, son intérêt spécifique pour les domaines russe, hellénique et allemand. La qualité des communications présentées ce jour-là - interventions, témoignages, analyses - fit alors l'objet d'une publication. Vingt ans plus tard, la pensée du grand metteur en scène continue de résonner : dans cette édition revue et augmentée, la traduction de théâtre s'interroge, se scrute, s'analyse, et son enjeu, saisir le geste qui institue l'oeuvre et commande la parole théâtrale, s'impose. Comme disait alors Antoine Vitez : "Traduire, c'est mettre en scène".

Nombre de pages 192
Date de parution 28/06/2017
Poids 169g
Largeur 100mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN 9782330079109
Titre Antoine Vitez, le devoir de traduire
Auteur Banu Georges ; Rey François ; Girault Alain ; Vite
Editeur ACTES SUD
Largeur 100
Poids 169
Date de parution 20170628
Nombre de pages 192,00 €

Pourquoi choisir Molière ?

 
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
 
Économique et pratique Livraison à domicile dès 5,10 €
 
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
 
Sécurité et tranquillité Paiement 100 % sécurisé
 
Disponibilité et écoute Contactez-nous sur WhatsApp