En raison du mouvement de grève à Bpost, nous vous recommandons de privilégier les envois par Mondial Relay sur notre site.
Décrire le français parlé en interaction
Traverso Véronique
OPHRYS
18,00 €
Épuisé
EAN :9782708014602
Cet ouvrage constitue la toute première synthèse consacrée aux caractéristiques du français parlé en interaction. En accordant une place importante aux dimensions multimodales de l'interaction, il permet de comprendre comment la langue s'intègre, avec d'autres ressources (gestes, postures, regards, mouvements, déplacements dans l'espace, utilisation d'objets), dans des configurations séquentielles multimodales. Au fil des pages, le lecteur découvrira que la description du français parlé en interaction implique de considérer non seulement les formes orales de la langue et la temporalité inhérente au discours, mais aussi les spécificités des productions co-construites séquentiellement par plusieurs participants. Il verra également comment tenir compte du caractère situé de la parole en interaction, c'est-à-dire des situations sociales dans lesquelles les participants se trouvent engagés comme acteurs. Il apprendra enfin à considérer au même titre, dans l'étude des configurations multimodales, les formes linguistiques standard, routinières ou sédimentées, et les bricolages incessants auxquels se livrent les locuteurs en fonction des nécessités interactionnelles. L'ouvrage comporte de nombreux exemples d'analyses minutieuses (fondées sur des extraits d'interactions naturelles, audio- ou vidéo-enregistrées dans des situations sociales variées), qui explorent le détail des pratiques des locuteurs. Ce manuel est destiné aux étudiants et enseignants de linguistique et de langues (notamment FLE) mais aussi, plus largement, à tous les étudiants, enseignants, chercheurs et professionnels qui travaillent à partir ou autour de l'interaction (entretiens, récits de vie, interactions en situations naturelles, etc.).
Nombre de pages
195
Date de parution
21/09/2016
Poids
275g
Largeur
149mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782708014602
Titre
Décrire le français parlé en interaction
Auteur
Traverso Véronique
Editeur
OPHRYS
Largeur
149
Poids
275
Date de parution
20160921
Nombre de pages
195,00 €
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp
Les conversations et les autres échanges verbaux sont devenus depuis quelques décennies l'objet d'analyses systématiques à la croisée de différentes disciplines. Cet ouvrage montre comment ce champ de recherches foisonnant apporte un éclairage nouveau sur les comportements langagiers. Après avoir exposé les principes méthodologiques des analyses, il présente, à travers des exemples authentiques, les différentes dimensions des échanges. Pour rendre compte de la complexité et de la richesse des phénomènes interactionnels, il envisage la variété des types d'interactions, ainsi que les variations selon les cultures. Il aborde enfin les modes de représentation de l'interaction dans la fiction, en particulier dans le dialogue romanesque. Cette étude est une excellente introduction à tout travail de recherche ou d'enseignement sur les usages interindividuels de la parole et sur l'oralité.
Les échanges de la vie quotidienne sont devenus des objets de recherche à part entière avec le développement du champ de l'analyse des interactions. La description précise des usages langagiers des locuteurs engagés dans les situations sociales fait apparaître des récurrences dans leurs modes de communication. L'hypothèse illustrée ici est que ce type de recherche donne un accès aux spécificités culturelles des comportements. Cet ouvrage relève du cadre de l'analyse des interactions dans son orientation linguistique. Il s'attache à l'étude des interactions quotidiennes à Damas dans plusieurs situations de communication à partir de corpus authentiques enregistrés entre 1995 et 1997. Il propose une description détaillée des réalisations linguistiques, des formes d'échanges et des genres interactionnels utilisés par les locuteurs. Une partie de ces descriptions est effectuée en parallèle avec les fonctionnements interactionnels attestés dans des corpus français comparables.
Organisation générale de l'ouvrage : Introduction Chapitre 1 : Quelques préalables Chapitre 2 : L'oral dans l'enseignement du français : une longue histoire Chapitre 3 : Les notions de base en matière d'interaction Chapitre 4 : Langue et language Chapitre 5 : La parole en interaction : formes et particularités Chapitre 6 : Variations situationnelles Chapitre 7 : Rituels et routines dans l'interaction Chapitre 8 : La représentation de l'interaction dans les formes de "dialogue fictionnel" Chapitre 9 : Comprendre et pratique l'oral en classe Conclusion Bibliographie ANNEXE Les constituants de l'échange oral : synthèse Glossaire Objectifs et démarche pédagogique : D'une conception simple de l'oral, léguée par la tradition didactique, située entre production et réception, on est passé aujourd'hui à une vision infiniment plus, et mieux, différenciée. L'oral est appréhendé dans la diversité et la complexité des situations d'interaction comme dans des formes plus particulières (prise de parole publique, débat en contexte plus formel, audition de cours universitaires, etc.). L'ouvrage, sur la base d'analyses issues notamment des analyses conversationnelles, propose des activités appropriées à l'acquisition d'une compétence d'oral effective.
Résumé : Le dictionnaire indispensable pour tous les apprenants du grec. Cette 4ème édition, revue et augmentée, du dictionnaire français-grec moderne, grec moderne-français comprend : -50 000 mots et expressions ; -La transcription phonétique des entrées ; -Les tableaux de conjugaison française et grecque ; -Des mots analogues (familles de mots, synonymes, antonymes, niveaux de langue)
Extrait de l'introduction«Le petit vocabulaire actuel arabe», lexique bilingue thématique, est un ouvrage d'auto-apprentissage destiné aux apprenants qui après avoir acquis un arabe de base au cours de leur scolarité (au cours ou en fin d'année d'apprentissage de l'arabe), ont besoin de maîtriser un arabe courant dans le cadre de leur vie quotidienne. Il peut être également utilisé en cours aux collèges et lycées ou à l'université pour l'acquisition des expressions de base de la langue arabe et l'étude de certaines structures syntaxique.Les thèmes sont indépendants les uns des autres et de difficultés variables ce qui permet à l'apprenant de commencer par celui qui lui convient: chacun peut être travaillé isolément. La vocalisation (aide à la lecture) des premiers chapitres est quasi-totale. Elle s'estampe au fur et à mesure de l'avancement dans les thèmes. Les phrases et petits textes qui accompagnent chaque thème ne sont pas vocalises. Ils sont une reprise plus ou moins fidèle du lexique qui les précède.Les apprenants qui possèdent un bon niveau trouveront dans cet ouvrage l'occasion de rafraîchir leurs connaissances et de maîtriser les expressions et structures spécifiques. Les thèmes ont été retenus en raison de leur occurrence et de leur immédiateté dans la vie courante. Certains relèvent des préoccupations de chacun. Nous avons retenu également dans ce volume des thèmes de spécialité: environnement, droit, économie, relations internationales ou sciences et techniques.«Le petit vocabulaire actuel arabe» n'est pas un ouvrage de grammaire, encore moins un dictionnaire. Il ne s'agit pas non plus d'une méthode au sens propre du terme mais d'un outil de travail personnel destiné à l'auto-apprentissage ou à l'enseignement. Cet ouvrage a pour but de contribuer à développer, en arabe moderne, une compétence de communication adaptée à différentes situations. Il permet d'exprimer un souhait, de faire valoir un point de vue, de manifester des sentiments ou des opinions dans des domaines de la vie courante. Cet outil permet, en général, d'enrichir les acquis linguistiques et d'améliorer la précision, la variété et la spontanéité de l'expression. Il est à signaler que la liste des mots présentée dans chaque page tient compte de la structuration syntaxique inhérente aux caractéristiques sémantiques liées à l'utilisation de la langue arabe. Bien entendu, nous ne cherchons pas à imposer aux utilisateurs du lexique un seul type de présentations, nous proposons simplement, nous semble-t-il, un fil conducteur pour l'élaboration des énoncés en langue arabe.
Le mot et l'idée 1 s'adresse aux élèves des lycées, aux étudiants de BTS, de classes préparatoires et de tous les secteurs de l'Université ainsi qu'à tous ceux qui, pour des raisons professionnelles ou culturelles, veulent actualiser leurs connaissances en anglais britannique et américain. Le mot et l'idée 1 propose une révision systématique du vocabulaire de base et une acquisition indispensable de l'anglais parlé et écrit rencontré dans les médias et dans tous les secteurs professionnels. Les 48 chapitres sont accompagnés à chaque page d'un test en 10 points qui permet une relecture rapide du vocabulaire et une consolidation de l'acquis. Les nombreuses variantes entre l'anglais britannique et l'anglais américain sont signalées et permettent ainsi une vision complète de la langue indispensable dans les domaines des médias, de l'Internet et de toutes activités technologiques, artistiques ou sociétales.
Ce livre s'adresse à tous ceux qui veulent revoir les points essentiels de la grammaire grecque, faire le point sur leurs connaissances, ou combler des lacunes… Il contient : 57 fiches qui rappellent de façon simple et rapide les formes et les structures grammaticales, avec divers exemples traduits à l'appui, en page de gauche ; 160 exercices d'application, en page de droite ; tous les corrigés en fin d'ouvrage, pour une vérification immédiate ; quelques renvois à des fiches complémentaires ; un index grammatical.