En raison du mouvement de grève à Bpost, nous envoyons vos commandes uniquement par Mondial Relay pour le moment.
Roméo et Juliette
Shakespeare William ; Collin Pascal ; Collin Antoi
THEATRALES
14,00 €
Sur commande, 2 à 4 jours
EAN :9782842606060
Le langage et l'amourpar Pascal CollinRoméo et Juliette serait une histoire avant d'être une pièce de théâtre. C'est en tout cas, en amont et en aval de l'oeuvre de Shakespeare, ce que semblent déclarer ses sources et sa postérité. Car pour celle-ci, c'est l'aventure amoureuse, la passion telle qu'elle devient action dans le schéma dramatique, qui semble porter tout le poids du sens, au point d'avoir autorisé depuis la fin du XVIe siècle un nombre impressionnant de réécritures, du pire remodelage bienséant (on a longtemps joué Roméo et Juliette de Shakespeare en faisant s'éveiller Juliette avant le suicide de Roméo, dans la tradition dite de Garrick, acteur anglais du XVIIIe siècle, qui supprima aussi toutes les «indécences») à la plus géniale variation (ainsi West Side Story). Quant aux sources, leur ancienneté et leur multiplicité semblent également attester de la préséance du récit tragique sur la diversité de ses formes. On peut suivre l'histoire de cette histoire, des premiers textes antiques recensés (Pyrame et Thisbé dans les Métamorphoses d'Ovide, Les Éphésiaques ou le Roman d'Habrocomès et d'Anthia de Xénophon d'Éphèse) aux traditions folkloriques perdues dans l'obscurité médiévale, en passant par le purgatoire de La Divine Comédie (où Dante, en référence à la guerre mafieuse, en Lombardie, entre les guelfes et les gibelins, oppose la famille des Capuleti et celle des Montecchi) jusqu'aux diverses novelles de la Renaissance italienne (Masuccio, qui, dans Mariotto et Ganozza, agence dès 1476 les principaux éléments du drame et fait intervenir le frère complice; Da Porto, qui baptise les amants Roméo et Giulietta, fournit le cadre de Vérone et enrichit le contexte avec la rivalité des familles et l'introduction de jeunes galants qui donneront Mercutio et Paris; enfin Bandello - nous sommes maintenant en 1554 - dont la version est celle qui structure quasi définitivement l'histoire et ses péripéties tragiques, et distribue les rôles d'opposants et d'adjuvants tels qu'on les connaît, en ajoutant la désormais indispensable nourrice), novelles italiennes, donc, grâce auxquelles Roméo et Juliette parviendront finalement en Angleterre après un séjour en France aux bons soins de la traduction, très rhétorique et moralisante, de Bandello par Pierre Boaistuau en 1559 dans ses Histoires tragiques, traduction qui, traduite à nouveau et en anglais, deviendra le poème narratif d'Arthur Brooke (1562) dont s'inspirera Shakespeare, ou plus exactement dont il reprendra quasi tel quel le déroulé narratif en l'adaptant pour la scène. Fin (provisoire) du périple, sans compter les diverses influences traversées lors du voyage, qui ont ajouté ici et là nombre d'ornements stylistiques et fictionnels au destin des amants, selon le goût formé par des oeuvres de première importance de la Renaissance européenne, tels Le Décaméron de Boccace pour l'Italie ou Troïlus et Cressida de Chaucer pour l'Angleterre. Bref, le grand dramaturge élisabéthain n'a pas inventé grand-chose du strict point de vue de la fiction, hormis l'essentiel: son incarnation.(...)
Nombre de pages
147
Date de parution
13/09/2012
Poids
219g
Largeur
154mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782842606060
Titre
Roméo et Juliette
Auteur
Shakespeare William ; Collin Pascal ; Collin Antoi
Editeur
THEATRALES
Largeur
154
Poids
219
Date de parution
20120913
Nombre de pages
147,00 €
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison dès 3,90 €
Facile et sans fraisRetrait gratuiten magasin
Disponibilité et écouteContactez-nous sur WhatsApp