
Nous n'avons jamais lu le Coran
En quoi la Grèce antique, sa pensée et ses mythes, le lexique de sa langue et ses symboles sont-ils présents dans le Coran ? Comment l'accès à cette parole devenue Ecriture a-t-il été barré par un obstacle inévitable, celui d'une formidable machine dogmatique sommant tout lecteur de renoncer à lire et de croire que tout a déjà été lu, une fois pour toutes, hors de nos espaces et de nos temps passés ou à conquérir ? Cette mise en question pose le Coran comme une oeuvre divine digne d'interpeller l'universalité ? et pas seulement les fidèles d'un culte. En ces temps où la notion de croyance s'invite dans le débat public, où les changements sociaux se heurtent aux dogmes religieux, Youssef Seddik nous aide à nous poser les bonnes questions.
| Nombre de pages | 365 |
|---|---|
| Date de parution | 07/02/2019 |
| Poids | 320g |
| Largeur | 125mm |
| EAN | 9782815932493 |
|---|---|
| Titre | Nous n'avons jamais lu le Coran |
| Auteur | Seddik Youssef |
| Editeur | DE L AUBE |
| Largeur | 125 |
| Poids | 320 |
| Date de parution | 20190207 |
| Nombre de pages | 365,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Du même auteur
-

Dits de l'Imam Ali
Seddik YoussefCousin et gendre du prophète Muhammad, l'Imam Alî est un personnage clé de l'islam, à la fois impliqué dans l'histoire et enveloppé d'un épais halo mythique. Après avoir adhéré dès l'enfance à la nouvelle religion, il a été le compagnon de toutes les batailles contre les polythéistes et un tribun hors pair. Mais il ne cessera de voir lui échapper la succession du Prophète (le califat), et ne l'obtiendra que pour une très courte durée, dans des circonstances dramatiques. Son martyre, en 661, au milieu de ce qu'on a appelé la "Grande discorde", sera l'annonce d'une profonde déchirure qui marquera le vécu de l'islam jusqu'à nos jours. Au IVe/Xe siècle, le poète Charîf al-Radî, l'un des descendants de l'Imam Alî, réunira les sermons, discours, lettres, aphorismes et maximes de son glorieux ancêtre dans un ouvrage, Nahj al-balagha ("la Voie du mieux-dire"), considéré depuis lors comme l'un des plus purs chefs-d'oeuvre de la prose arabe classique. Cette anthologie en donne, pour la première fois, des extraits significatifs à l'usage des lecteurs francophones.Sur commande, 2 à 4 joursCOMMANDER12,30 € -

LE GRAND MALENTENDU
SEDDIK YOUSSEFAprès une longue entrée toute "subjective" où l'auteur évoque son angoisse d'être Arabe sans concession et tout aussi attaché à cette Europe des Arts, des Lettres et de la Pensée, cet ouvrage happe son lecteur dans un tourbillon d'analyses et de rappels historiques, de portraits surprenants, et oblige tout Européen à reconnaître que cet Arabe ignoré ou méprisé a bien façonné le continent, y compris dans sa dimension chrétienne, au même titre que les Goths, les Alémans ou les Francs... C'est la grande rupture de la conquête islamique qui est venue un jour donner un formidable prétexte à l'Eglise et à de puissants pontifes, commandeurs réels des nations, pour verrouiller les consciences et épurer les mémoires.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER17,20 € -

L'arrivant du soir. Cet islam de lumière qui peine à devenir
Seddik YoussefL'Arrivant du soir (At-Târeq en arabe) est l'une des plus belles et énigmatiques sourates du Coran. La traduction escamote la pertinence astrale de ce mot et conserve l'image si étrange, peut-être angoissante, de celui qui vient frapper à une porte à la fin d'une journée de vie publique, quand les occupants de la demeure croient se retrouver enfin entre eux. Les coups répétés ou les notes du carillon plusieurs fois reprises inquiètent et reportent soudain les gens de la maisonnée à une extériorité dont ils se croyaient retirés et protégés. Telle nous paraît aujourd'hui la posture d'une Maison Europe face à d'autres pensées, traditions et visions du monde qui campent à ses portes.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER9,60 € -

Le Coran. Autre lecture, autre traduction
Seddik YoussefL?auteur nous offre ici une traduction originale du Coran qu?il appelle ?Fragments? car il n?a gardé que les éléments originaux du texte premier pour rendre accessible ce texte sacré. Il nous permet de découvrir enfin une ?uvre littéraire et spirituelle majeure de l?histoire de l?humanité.Il faut lire le Coran. Telle est la conviction qui nous a amenés à éditer ce texte. Et il faut le lire, non seulement pour une plus juste compréhension des débats de notre époque et se faire une opinion personnelle du texte, mais peut-être avant tout pour sa beauté et son souffle poétique. Texte le plus sacré de l?Islam, il en est aussi le plus complexe.Pour Youssef Seddik, grand spécialiste à qui nous devons cette nouvelle traduction commentée, ?la question du Coran n?est plus du seul domaine fermé des érudits et des nébuleuses disputations d?écoles?. Il en préconise une lecture nécessaire et urgente ?au moment où d?énormes malentendus ont amplifié dangereusement les failles d?incompréhension entre la population d?islam et ce qu?il est convenu d?appeler l?Occident?. En outre, ajoute-t-il, ?comment le monde a-t-il pu laisser aux ?soins? des seuls religieux et théologiens un aussi grand texte [?], qui aurait dû trouver place aux côtés des plus beaux titres du patrimoine humain? ?L?auteur nous livre ici la totalité du corps principal du Coran: renonçant résolument au classement en sourates et abandonnant les passages relatifs aux prescriptions d?ordre juridique et rituel, Youssef Seddik privilégie la vivacité singulière du texte. Nous espérons vous offrir ainsi la possibilité d?une découverte bouleversante.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER23,30 €
Du même éditeur
-

Petit traité de géopolitique pour les (vraiment) nuls (et le
Conesa PierrePRÉCOMMANDEPRÉCOMMANDER21,00 €
