LA TRADUCTION DES PSAUMES DE DAVID PAR CLEMENT MAROT. ASPECTS POETIQUES ET THEOLOGIQUES
REUBEN CATHERINE
CHAMPION
44,00 €
Sur commande, 4 à 6 jours
EAN :9782745304728
Qu'est-ce qui explique le succès remarquable de la traduction des Psaumes de David par Clément Marot ? Sa poésie laïque annonce le succès de cette traduction religieuse dont les formes métriques sont basées sur ses Chansons, déjà si populaires. La traduction arrive à un moment propice dans l'histoire de la Réforme et permet à la congrégation de participer pleinement aux offices de l'église. Marot se révèle ainsi non seulement comme le premier poète français de la Renaissance, mais aussi comme un poète important de la Réforme, qui a donné une voix aux évangéliques. Les six chapitres de ce livre traitent des éditions et des sources de la traduction des psaumes, leur forme métrique et la manière dont Marot reflète le parallélisme, la répétition et les images qui font partie intégrante du texte original hébraïque. Il est question d'une critique des Psaumes de Marot tant du point de vue poétique que théologique. Catherine Reuben s'adresse dans ce livre aux amateurs du poète Marot qui admirent sa poésie laïque, et ceux et celles pour qui sa traduction des psaumes est la traduction par excellence du psautier de la première moitié du seizième siècle. Il intéressera les théologiens aussi bien que les étudiants de la Réforme, les spécialistes littéraires et tous ceux qui aiment la poésie de Marot. Le présent ouvrage comble une sérieuse lacune dans l'étude des Cinquante Psaumes de Marot.
Date de parution
01/01/2001
Poids
610g
Largeur
150mm
Plus d'informations
Plus d'informations
EAN
9782745304728
Titre
LA TRADUCTION DES PSAUMES DE DAVID PAR CLEMENT MAROT. ASPECTS POETIQUES ET THEOLOGIQUES
ISBN
2745304720
Auteur
REUBEN CATHERINE
Editeur
CHAMPION
Largeur
150
Poids
610
Date de parution
20010101
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapiditéCommandé avant 16hlivré demain
Économique et pratiqueLivraison à domiciledès 5,10 €
Un chef et une nutritionniste vous offrent les meilleures recettes anti-inflammatoires ! Quand un chef talentueux et attentif à la cuisine verticale (c'est-à-dire, maîtrisant le choix de ses produits, de la ferme à l'assiette) rencontre une nutritionniste, cela donne un ouvrage gourmand et respectueux de notre bonne santé. Plus de 120 recettes savoureuses pour égayer nos repas, tout en préservant notre santé et en diminuant les effets douloureux de nos maladies chroniques ! Une cuisine abordable pour toute la famille, rapide et moderne à la fois ! Des associations faciles à mettre en oeuvre et qui prennent en compte la saisonnalité ! Tous les bienfaits des aliments et les indications thérapeutiques ! Alors vite, à nos fourneaux !
Il y a plus de soixante-dix ouvertures aux échecs. Cet ouvrage écrit juste après la Seconde Guerre mondiale par l'un des meilleurs joueurs d'outre-Atlantique reste précieux : il explique les idées et fait comprendre les positions d'ouverture en profondeur. Très souvent réédité aux Etats-Unis, ce livre a été à l'origine de l'avance prise par les maîtres américains dans les ouvertures par rapport à leurs collègues européens dans les années cinquante.
Darwin Charles ; Tort Patrick ; Bernard Christiane
Patrick Tortavec la collaboration deClaude RouquetteUN VOILIER NOMMÉ DÉSIRUn coeur à marée hauteAu cours de la première quinzaine du mois d'août 1831, tandis que le jeune Charles Darwin, âgé d'un peu plus de 22 ans, fraîchement diplômé de Cambridge et converti à la géologie par son cher et respecté maître et ami John Stevens Henslow (1796-1861), se livrait à des études de terrain dans le nord du pays de Galles en compagnie d'un autre professeur de la même université, Adam Sedgwick (1785-1873) - ou bien l'avait déjà quitté pour rejoindre des camarades à Barmouth -, une lettre, écrite par un certain George Peacock (1791-1858), proche de ce dernier et mathématicien influent, parvint à Henslow. L'offre qu'elle contenait devait jouer dans la vie et la carrière de Darwin un rôle absolument décisif:George Peacock à J.S. Henslow [samedi 6 ou samedi 13 août 1831]Mon cher HenslowLe Capitaine Fitz Roy est sur le point de partir pour effectuer les relevés de la côte méridionale de la Terre de Feu, visiter ensuite de nombreuses îles de la Mer du Sud & revenir par l'Archipel indien: le vaisseau est équipé expressément à des fins scientifiques, combinées avec le relevé [,]: il fournira donc une occasion rare pour un naturaliste et ce serait un grand malheur si elle devait être perdue:On m'a proposé de recommander une personne appropriée pour partir à titre de naturaliste avec cette expédition; elle sera traitée avec tous les égards; le Capitaine est un jeune homme aux manières très avenantes (un neveu du duc de Grafton), d'un grand zèle dans sa profession et dont on parle avec une très haute estime; si Léonard Jenyns pouvait partir, quels trésors il pourrait rapporter avec lui à son retour, étant donné que le navire serait mis à sa disposition chaque fois que ses recherches le rendrait nécessaire ou souhaitable; faute d'un naturaliste aussi accompli, est-il une personne que vous pourriez recommander fortement: une personne d'une qualité telle qu'elle ferait honneur à notre recommandationRéfléchissez-y: ce serait une perte grave pour la cause de la science naturelle si cette belle occasion était perdue Le navire appareille vers la fin de septembre].Pauvre Ramsay! Quelle perte pour nous tous et particulièrement pour vousÉcrivez-moi immédiatement et dites-moi ce que l'on peut faire Croyez-moi | Mon cher Henslow | Très sincèrement vôtre | George Peacock.7, Suffolk Street | Pall Mall East[P.S.]Mon cher HenslowJ'ai écrit cette lettre samedi, mais c'était trop tard pour la Poste: Quelle magnifique occasion ce serait de former des collections pour nos musées: écrivez-moi immédiatement et veillez à ce que cette occasion ne soit pas perdueCroyez-moi | Mon cher Henslow | Très sincèrement vôtre |Geo Peacock 7, Suffolk St. |Lundi