
Palimpsestes N° 12 : Traduire la littérature des Caraïbes ; La plausibilité d'une traduction : le ca
Raguet-Bouvart Christine
SORBONNE PSN
16,77 €
Sur commande, 4 à 6 jours
EAN :
9782878542103
Créé en 1983, le Centre de recherches en traduction et stylistique comparée de l'anglais et du français a commencé par exprimer sa défiance envers certaines démarches et certains a priori : discours théoriciste coupé des problèmes concrets qu'affronte tout traducteur, considérations impalpables de traductologie aussi difficiles à démontrer qu'à réfuter, schémas théoriques séduisants mais en fait rigides comme des carcans. Il existe un espace de réflexion entre, d'un côté, la théorie totalitaire de la traduction et, de l'autre, la pratique silencieuse du traduire.
| Nombre de pages | 174 |
|---|---|
| Date de parution | 01/01/1981 |
| Poids | 445g |
| Largeur | 159mm |
Plus d'informations
| EAN | 9782878542103 |
|---|---|
| Titre | Palimpsestes N° 12 : Traduire la littérature des Caraïbes %3B La plausibilité d'une traduction : le ca |
| Auteur | Raguet-Bouvart Christine |
| Editeur | SORBONNE PSN |
| Largeur | 159 |
| Poids | 445 |
| Date de parution | 19810101 |
| Nombre de pages | 174,00 € |
Pourquoi choisir Molière ?
Efficacité et rapidité Commandé avant 16h livré demain
Économique et pratique Livraison à domicile dès 5,10 €
Facile et sans frais Retrait gratuit en magasin
Sécurité et tranquillité Paiement 100 % sécurisé
Disponibilité et écoute Contactez-nous sur WhatsApp
Du même auteur
-

VLADIMIR NABOKOV. La poétique du masque
Raguet-Bouvart ChristineQuand Nabokov devint célèbre avec Lolita, il avait derrière lui toute une oeuvre composée au long de ses exils... Son écriture est aussi provocante par son style que par ses thèmes.ÉPUISÉVOIR PRODUIT9,40 € -

Starlight
Wagamese Richard ; Raguet ChristineFranklin Starlight mène une existence solitaire au coeur de l'Ouest canadien. Jusqu'au jour où il recueille sous son toit Emmy et sa fille Winnie, prêtes à tout pour rompre avec une existence sinistrée. En les emmenant dans la nature, en leur apprenant à la parcourir et à la comprendre, Starlight leur permettra de panser leurs plaies, de retrouver confiance. Mais c'est compter sans Cadotte, l'ex-compagnon d'Emmy, résolu à la traquer jusqu'aux confins de la Colombie-Britannique. Dans ce roman lumineux, on retrouve Frank, le héros désormais adulte des Etoiles s'éteignent à l'aube. Richard Wagamese appartient à la nation des Ojibwés. Il est considéré comme l'un des principaux écrivains canadiens. Découvert en français avec Les Etoiles s'éteignent à l'aube et Jeu blanc, il est décédé en 2017, laissant en testament littéraire Starlight. "Un roman solaire, dont on sort ragaillardi avec des envies de grandes foulées sous la canopée". Macha Séry, Le Monde Traduit par Christine RaguetEN STOCKCOMMANDER9,00 € -

De la pourriture. Comparaison des deux éditions, 1984 et 1993, du Dictionnaire des Philosophes
Raguet Jean-FrançoisÉPUISÉVOIR PRODUIT13,50 € -

Palimpsestes N° 14 : Contraintes syntaxiques et liberté stylistique. Le déplacement des éléments dan
RAGUET CHRISTINECréé en 1983, le Centre de recherches en traduction et stylistique comparée de l'anglais et du français a commencé par exprimer sa défiance envers certaines démarches et certains a priori : discours théoriciste coupé des problèmes concrets qu'affronte tout traducteur, considérations impalpables de traductologie aussi difficiles à démontrer qu'à réfuter, schémas théoriques séduisants mais en fait rigides comme des carcans. Il existe un espace de réflexion entre, d'un côté, la théorie totalitaire de la traduction et, de l'autre, la pratique silencieuse du traduire.Sur commande, 4 à 6 joursCOMMANDER16,80 €
Du même éditeur
-

Transmettre la musique. Ecrits et notations, témoins paradoxaux d’un art évanescent
Davy-Rigaux Achille ; Douche Sylvie ; Scherer MarcOrganisé parallèlement à une exposition, à plusieurs concerts et événements et à un ambitieux programme de numérisation, le colloque international qui a inspiré ce volume collectif a constitué l'un des moments phares de l'année 2020 consacrée par la Bibliothèque Sainte-Geneviève à la mise en valeur de ses collections musicales exceptionnelles. Le choix du thème "Transmettre la musique" est l'occasion de solliciter des travaux sur les processus de constitution et de valorisation des fonds musicaux des bibliothèques et archives, notamment à travers les exemples des bibliothèques engagées dans le projet, Sainte-Geneviève, Mazarine et BnF, qui comptent parmi les plus précieux. Au-delà, il s'agit aussi de réinterroger l'ensemble des vecteurs matériels, théoriques, pratiques, pédagogiques permettant la transmission de la musique, à la lumière d'études de cas variées : comme pour tout art, la transmission de la musique suppose un transfert de savoirs, de connaissances et de techniques qui ne peut aisément s'entreprendre et se réaliser pleinement sans l'accompagnement de plus initiés auprès de qui l'apprentissage s'incarne réellement.EN STOCKCOMMANDER28,01 €

